TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:01:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第六(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ lục (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    初分之五墮初(九十一墮法)    sơ phần chi ngũ đọa sơ (cửu thập nhất đọa Pháp ) 佛在舍衛城。爾時有法師比丘。名沙蘭。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu Pháp sư Tỳ-kheo 。danh sa lan 。 聰明才辯。一切四眾外道沙門婆羅門。 thông minh tài biện 。nhất thiết Tứ Chúng ngoại đạo sa môn Bà la môn 。 無能及者。遂乃以非為是以是為非。 vô năng cập giả 。toại nãi dĩ phi vi/vì/vị thị dĩ thị vi/vì/vị phi 。 知言非知非知言知。恒以辯巧勝人之口。 tri ngôn phi tri phi tri ngôn tri 。hằng dĩ biện xảo thắng nhân chi khẩu 。 諸比丘見莫不歎伏。問言。汝與人論議。以非為是。 chư Tỳ-kheo kiến mạc bất thán phục 。vấn ngôn 。nhữ dữ nhân luận nghị 。dĩ phi vi/vì/vị thị 。 意為謂是為知非耶。答我實知非。恥墮負處故妄語耳。 ý vi/vì/vị vị thị vi/vì/vị tri phi da 。đáp ngã thật tri phi 。sỉ đọa phụ xứ/xử cố vọng ngữ nhĩ 。 諸長老比丘種種呵責。佛常讚歎不妄語。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。Phật thường tán thán bất vọng ngữ 。 亦教人不妄語。汝今云何為勝負故作此妄語。 diệc giáo nhân bất vọng ngữ 。nhữ kim vân hà vi thắng phụ cố tác thử vọng ngữ 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問沙蘭。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn sa lan 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘妄語波逸提。爾時諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo vọng ngữ ba-dật-đề 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 見比丘尼言是比丘。見比丘言是比丘尼。或見男言女。 kiến Tì-kheo-ni ngôn thị Tỳ-kheo 。kiến Tỳ-kheo ngôn thị Tì-kheo-ni 。hoặc kiến nam ngôn nữ 。 或見女言男。或見外道言是釋子。 hoặc kiến nữ ngôn nam 。hoặc kiến ngoại đạo ngôn thị Thích tử 。 或見釋子言是外道。如是種種見異言異。便生慚愧。 hoặc kiến Thích tử ngôn thị ngoại đạo 。như thị chủng chủng kiến dị ngôn dị 。tiện sanh tàm quý 。 我等將無犯波逸提耶。以是白佛。 ngã đẳng tướng vô phạm ba-dật-đề da 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。若比丘從心想說。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùng tâm tưởng thuyết 。 犯波逸提者無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘故妄語波逸提。故妄語者。如妄語得過人法中說。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố vọng ngữ ba-dật-đề 。cố vọng ngữ giả 。như vọng ngữ đắc quá/qua nhân pháp trung thuyết 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(一事竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (nhất sự cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時諸比丘與和尚阿闍梨同和尚阿闍梨共勤學問。初夜後夜未曾睡眠。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo dữ hòa thượng A-xà-lê đồng hòa thượng A-xà-lê cọng cần học vấn 。sơ dạ hậu dạ vị tằng thụy miên 。 六群比丘作是念。 lục quần bỉ khâu tác thị niệm 。 今諸比丘展轉相教晝夜不廢。如是不久當勝我等。當見我過。 kim chư Tỳ-kheo triển chuyển tướng giáo trú dạ bất phế 。như thị bất cửu đương thắng ngã đẳng 。đương kiến ngã quá/qua 。 當求我失。我等當共毀呰惱使廢業。便往語言。 đương cầu ngã thất 。ngã đẳng đương cọng hủy 呰não sử phế nghiệp 。tiện vãng ngữ ngôn 。 汝是下賤種姓工師小人。 nhữ thị hạ tiện chủng tính công sư tiểu nhân 。 汝曾作諸大惡無仁善行。諸比丘聞。便生憂惱廢退學業。 nhữ tằng tác chư Đại ác vô nhân thiện hạnh/hành/hàng 。chư Tỳ-kheo văn 。tiện sanh ưu não phế thoái học nghiệp 。 六群比丘語餘人言。我已壞彼讀誦坐禪行道。 lục quần bỉ khâu ngữ dư nhân ngôn 。ngã dĩ hoại bỉ độc tụng tọa Thiền hành đạo 。 諸長老比丘種種呵責。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 汝云何毀壞諸比丘令廢學業。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 nhữ vân hà hủy hoại chư Tỳ-kheo lệnh phế học nghiệp 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。往昔有城名得叉尸羅。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。vãng tích hữu thành danh đắc xoa thi-la 。 時彼城中彼婆羅門。有一特牛。行疾多力。 thời bỉ thành trung bỉ Bà-la-môn 。hữu nhất đặc ngưu 。hạnh/hành/hàng tật đa lực 。 復有居士亦有一牛。與彼無異。二人便共捔二牛力。 phục hưũ Cư-sĩ diệc hữu nhất ngưu 。dữ bỉ vô dị 。nhị nhân tiện cọng 捔nhị ngưu lực 。 要不如者賭金錢五十。 yếu bất như giả đổ kim tiễn ngũ thập 。 彼婆羅門牛即便得勝。於是居士恥失金錢。 bỉ Bà-la-môn ngưu tức tiện đắc thắng 。ư thị Cư-sĩ sỉ thất kim tiễn 。 更得一牛倍勝前者。重斷倍賭。彼婆羅門即語牛言。 cánh đắc nhất ngưu bội thắng tiền giả 。trọng đoạn bội đổ 。bỉ Bà-la-môn tức ngữ ngưu ngôn 。 彼居士更得一牛。其力非凡。欲倍賭之。汝能為不。 bỉ Cư-sĩ cánh đắc nhất ngưu 。kỳ lực phi phàm 。dục bội đổ chi 。nhữ năng vi/vì/vị bất 。 答言我能。即集一處捔二牛力。 đáp ngôn ngã năng 。tức tập nhất xứ/xử 捔nhị ngưu lực 。 時婆羅門恐牛不如。便毀呰摧督。曲角痛挽薄領痛與。 thời Bà-la-môn khủng ngưu bất như 。tiện hủy 呰tồi đốc 。khúc giác thống vãn bạc lĩnh thống dữ 。 汝今行步何以不正。牛聞此語。便大失力。 nhữ kim hạnh/hành/hàng bộ hà dĩ bất chánh 。ngưu văn thử ngữ 。tiện Đại thất lực 。 不如彼牛。彼婆羅門倍輸物已。而問牛言。汝向云能。 bất như bỉ ngưu 。bỉ Bà-la-môn bội du vật dĩ 。nhi vấn ngưu ngôn 。nhữ hướng vân năng 。 今何故不如。答言。我實堪能。 kim hà cố bất như 。đáp ngôn 。ngã thật kham năng 。 聞毀呰故力便都盡。可更斷賭。復使倍上。 văn hủy 呰cố lực tiện đô tận 。khả cánh đoạn đổ 。phục sử bội thượng 。 要牽百車上于峻坂。當捔力時美言見誘。 yếu khiên bách xa thượng vu tuấn phản 。đương 捔lực thời mỹ ngôn kiến dụ 。 可言觠角汝行步周正形體姝好閑挽百車上于峻坂。於是更賭。 khả ngôn 觠giác nhữ hạnh/hành/hàng bộ châu chánh hình thể xu hảo nhàn vãn bách xa thượng vu tuấn phản 。ư thị cánh đổ 。 果便得勝。佛因是事。即說偈言。 quả tiện đắc thắng 。Phật nhân thị sự 。tức thuyết kệ ngôn 。  當說可意言  勿為不可語  đương thuyết khả ý ngôn   vật vi ất khả ngữ  畜生聞尚悅  引重拔峻坂  súc sanh văn thượng duyệt   dẫn trọng bạt tuấn phản  由是無有敵  獲倍生歡喜  do thị vô hữu địch   hoạch bội sanh hoan hỉ  何況於人倫  毀譽無增損  hà huống ư nhân luân   hủy dự vô tăng tổn 諸比丘。彼畜生聞毀呰語。猶尚失力。 chư Tỳ-kheo 。bỉ súc sanh văn hủy 呰ngữ 。do thượng thất lực 。 況於人乎。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 huống ư nhân hồ 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘毀呰比丘波逸提。毀呰者。 nhược/nhã Tỳ-kheo hủy 呰Tỳ-kheo ba-dật-đề 。hủy 呰giả 。 言下賤工師種如是等。雖說實而欲毀之。若彼聞解。 ngôn hạ tiện công sư chủng như thị đẳng 。tuy thuyết thật nhi dục hủy chi 。nhược/nhã bỉ văn giải 。 語語波逸提。若不聞不解突吉羅。 ngữ ngữ ba-dật-đề 。nhược/nhã bất văn bất giải đột cát la 。 若言汝是下賤。而彼言非。猶證為是。 nhược/nhã ngôn nhữ thị hạ tiện 。nhi bỉ ngôn phi 。do chứng vi/vì/vị thị 。 語語波逸提。 ngữ ngữ ba-dật-đề 。 若比丘毀呰比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo hủy 呰Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 比丘尼毀呰比丘比丘尼波逸提。毀呰式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni hủy 呰Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。hủy 呰thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼毀呰五眾突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni hủy 呰ngũ chúng đột cát la 。 不犯者。欲利益語教誡語同意語(二事竟)。 bất phạm giả 。dục lợi ích ngữ giáo giới ngữ đồng ý ngữ (nhị sự cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時諸比丘精勤學問如毀呰中說。六群比丘復恐勝已。便鬪亂之。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tinh cần học vấn như hủy 呰trung thuyết 。lục quần bỉ khâu phục khủng thắng dĩ 。tiện đấu loạn chi 。 至此比丘間語言。汝與我知厚。 chí thử Tỳ-kheo gian ngữ ngôn 。nhữ dữ ngã tri hậu 。 而彼說汝是下賤種姓工師小人。曾作大惡無仁善行。 nhi bỉ thuyết nhữ thị hạ tiện chủng tính công sư tiểu nhân 。tằng tác Đại ác vô nhân thiện hạnh/hành/hàng 。 我聞其語與說我無異。至彼比丘間亦復如是。 ngã văn kỳ ngữ dữ thuyết ngã vô dị 。chí bỉ Tỳ-kheo gian diệc phục như thị 。 彼此聞之。心皆散亂廢退學業。 bỉ thử văn chi 。tâm giai tán loạn phế thoái học nghiệp 。 更相忿恚不復共語。有一比丘問諸比丘。汝等何故。不共我語。 cánh tướng phẫn khuể bất phục cọng ngữ 。hữu nhất Tỳ-kheo vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng hà cố 。bất cộng ngã ngữ 。 比丘答言。有人云汝道說我惡。彼言誰道。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。hữu nhân vân nhữ đạo thuyết ngã ác 。bỉ ngôn thùy đạo 。 答言六群比丘。彼言。 đáp ngôn lục quần bỉ khâu 。bỉ ngôn 。 六群比丘亦云汝等道說我惡。諸長老比丘聞種種呵責。六群比丘。 lục quần bỉ khâu diệc vân nhữ đẳng đạo thuyết ngã ác 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。lục quần bỉ khâu 。 汝等云何兩舌鬪亂。以是白佛。 nhữ đẳng vân hà lưỡng thiệt đấu loạn 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責。汝愚癡人。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân 。 如何同在一法而兩舌鬪亂。告諸比丘。過去世時有師子。 như hà đồng tại nhất pháp nhi lưỡng thiệt đấu loạn 。cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời hữu sư tử 。 名曰善牙。有虎名曰善抓。共作親厚。 danh viết thiện nha 。hữu hổ danh viết thiện trảo 。cọng tác thân hậu 。 有一野狐常隨覓食。師子及虎不與共語。 hữu nhất dã hồ thường tùy mịch thực/tự 。sư tử cập hổ bất dữ cọng ngữ 。 野狐後時作是念今此二獸甚相愛重。 dã hồ hậu thời tác thị niệm kim thử nhị thú thậm tướng ái trọng 。 我當鬪亂使各求食。所殘必多。我當得之。便至虎邊。 ngã đương đấu loạn sử các cầu thực/tự 。sở tàn tất đa 。ngã đương đắc chi 。tiện chí hổ biên 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  善抓汝雄猛  生處色力妙  thiện trảo nhữ hùng mãnh   sanh xứ sắc lực diệu  善牙說汝惡  我聞心不喜  thiện nha thuyết nhữ ác   ngã văn tâm bất hỉ 復至師子邊。亦說偈言。 phục chí sư tử biên 。diệc thuyết kệ ngôn 。  善牙汝雄猛  生處色力妙  thiện nha nhữ hùng mãnh   sanh xứ sắc lực diệu  善抓說汝惡  我聞心不喜  thiện trảo thuyết nhữ ác   ngã văn tâm bất hỉ 二獸聞偈各不相喜。善牙聰明尋作是念。 nhị thú văn kệ các bất tướng hỉ 。thiện nha thông minh tầm tác thị niệm 。 善抓不與我語。必是野狐鬪亂所致。 thiện trảo bất dữ ngã ngữ 。tất thị dã hồ đấu loạn sở trí 。 後得一犢與虎。虎不肯食。於是善牙即以偈問。 hậu đắc nhất độc dữ hổ 。hổ bất khẳng thực/tự 。ư thị thiện nha tức dĩ kệ vấn 。  輟我持相與  何故而不食  xuyết ngã trì tướng dữ   hà cố nhi bất thực/tự  親厚謂無過  反更不相喜  thân hậu vị vô quá   phản cánh bất tướng hỉ  將無信狐言  以間吾子意  tướng vô tín hồ ngôn   dĩ gian ngô tử ý  若遂懷恨情  終當成怨結  nhược/nhã toại hoài hận Tình   chung đương thành oán kết  推此非有他  必是野狐讒  thôi thử phi hữu tha   tất thị dã hồ sàm  下賤離吾好  今當殺去之  hạ tiện ly ngô hảo   kim đương sát khứ chi 告諸比丘。畜生尚以鬪亂為非。況於人乎。 cáo chư Tỳ-kheo 。súc sanh thượng dĩ đấu loạn vi/vì/vị phi 。huống ư nhân hồ 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘兩舌鬪亂比丘波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo lưỡng thiệt đấu loạn Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 餘如毀呰中說(三事竟)。 dư như hủy 呰trung thuyết (tam sự cánh )。 佛在舍衛城。爾時跋難陀。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà 。 常出入一居士家為其說法。斷理官事。救諸病苦。 thường xuất nhập nhất Cư-sĩ gia vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。đoạn lý quan sự 。cứu chư bệnh khổ 。 其家後時衰喪殆盡。餘唯婦姑二人而已。 kỳ gia hậu thời suy tang đãi tận 。dư duy phụ cô nhị nhân nhi dĩ 。 時跋難陀以親厚意為姑說法。婦來則止為婦說法。 thời Bạt-nan-đà dĩ thân hậu ý vi/vì/vị cô thuyết Pháp 。phụ lai tức chỉ vi/vì/vị phụ thuyết Pháp 。 姑來亦爾。各生疑意。謂其必欲作不淨行。 cô lai diệc nhĩ 。các sanh nghi ý 。vị kỳ tất dục tác bất tịnh hạnh 。 遂相道說聞乎遠近。諸不信樂佛法者便譏呵言。 toại tướng đạo thuyết văn hồ viễn cận 。chư bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả tiện ky ha ngôn 。 沙門釋子行於非法。過於世間蕩逸之人。 Sa Môn Thích tử hạnh/hành/hàng ư phi pháp 。quá/qua ư thế gian đãng dật chi nhân 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞種種呵責。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問跋難陀。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘為女人說法波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp ba-dật-đề 。 爾時有大威德比丘。至時著衣持鉢入城乞食。次到一家。 nhĩ thời hữu đại uy đức Tỳ-kheo 。chí thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。thứ đáo nhất gia 。 婦人出為敷座設美飲食。食訖以小床於前坐。 phụ nhân xuất vi/vì/vị phu tọa thiết mỹ ẩm thực 。thực/tự cật dĩ tiểu sàng ư tiền tọa 。 白言大德。為我說法。比丘觀之。 bạch ngôn Đại Đức 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Tỳ-kheo quán chi 。 知此婦人須臾之間刀風當發死墮地獄。若為說法。 tri thử phụ nhân tu du chi gian đao phong đương phát tử đọa địa ngục 。nhược/nhã vi/vì/vị thuyết Pháp 。 便於座上遠塵離垢。雖見知此而作是念。 tiện ư tọa thượng viễn trần ly cấu 。tuy kiến tri thử nhi tác thị niệm 。 佛制不聽為女人說法。乃至沒命不應有犯。便答言。 Phật chế bất thính vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。nãi chí một mạng bất ưng hữu phạm 。tiện đáp ngôn 。 姊妹且安。不得有說。語已而去。 tỷ muội thả an 。bất đắc hữu thuyết 。ngữ dĩ nhi khứ 。 去未久婦人果風發而死。比丘愍之。還至僧房向餘人說。 khứ vị cửu phụ nhân quả phong phát nhi tử 。Tỳ-kheo mẫn chi 。hoàn chí tăng phòng hướng dư nhân thuyết 。 諸比丘將至佛所。以是白佛。 chư Tỳ-kheo tướng chí Phật sở 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問彼比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛又問比丘。汝若為說法。幾語得解。答言。 Phật hựu vấn Tỳ-kheo 。nhữ nhược/nhã vi/vì/vị thuyết Pháp 。kỷ ngữ đắc giải 。đáp ngôn 。 五六語。於是佛讚少欲知足。讚戒讚持戒已。 ngũ lục ngữ 。ư thị Phật tán thiểu dục tri túc 。tán giới tán trì giới dĩ 。 告諸比丘。從今聽諸比丘為女人說法至五六語。 cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thính chư Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp chí ngũ lục ngữ 。 從今是戒應如是說。若比丘為女人說法。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。 過五六語波逸提。爾時諸比丘入他家。 quá/qua ngũ lục ngữ ba-dật-đề 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo nhập tha gia 。 婦人請說法。比丘為說五六語已默然而住。 phụ nhân thỉnh thuyết Pháp 。Tỳ-kheo vi/vì/vị thuyết ngũ lục ngữ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 諸婦人言。我等未解。願更說之。諸比丘言。姊妹。 chư phụ nhân ngôn 。ngã đẳng vị giải 。nguyện cánh thuyết chi 。chư Tỳ-kheo ngôn 。tỷ muội 。 佛不聽我等為女說法過五六語。諸婦人言。 Phật bất thính ngã đẳng vi/vì/vị nữ thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ 。chư phụ nhân ngôn 。 可為餘比丘說。我因得解。諸比丘言。 khả vi/vì/vị dư Tỳ-kheo thuyết 。ngã nhân đắc giải 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等因比丘為女人說法。以是白佛。 Phật vị thính ngã đẳng nhân Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽因比丘為女人說法。爾時有一比丘。入大臣家無比丘伴。 tùng kim thính nhân Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。nhập đại thần gia vô bỉ khâu bạn 。 諸婦人請說法。答言。 chư phụ nhân thỉnh thuyết Pháp 。đáp ngôn 。 佛不聽我為女人說法過五六語。諸婦人便呼小兒在前立。白言大德。 Phật bất thính ngã vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ 。chư phụ nhân tiện hô tiểu nhi tại tiền lập 。bạch ngôn Đại Đức 。 可為此兒說法。我因得解。答言。 khả vi/vì/vị thử nhi thuyết Pháp 。ngã nhân đắc giải 。đáp ngôn 。 佛未聽我因小兒為女人說法。以是白佛。 Phật vị thính ngã nhân tiểu nhi vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽因有知男子為女人說法。時諸比丘作是念。 tùng kim thính nhân hữu tri nam tử vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。thời chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 佛雖聽我因有知男子為女人說法。 Phật tuy thính ngã nhân hữu tri nam tử vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。 而有知男子雖知難遇復不為說。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 nhi hữu tri nam tử tuy tri nạn/nan ngộ phục bất vi/vì/vị thuyết 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。從今聽因別知善惡語男子為女人說法。 cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thính nhân biệt tri thiện ác ngữ nam tử vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。 從今是戒應如是說。若比丘為女人說法。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。 過五六語。除有別知善惡語男子。波逸提。 quá/qua ngũ lục ngữ 。trừ hữu biệt tri thiện ác ngữ nam tử 。ba-dật-đề 。 爾時有優婆塞。取不奉法家女為婦。語諸比丘。 nhĩ thời hữu ưu-bà-tắc 。thủ bất phụng pháp gia nữ vi/vì/vị phụ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 大德為我婦說法。令信樂三寶。 Đại Đức vi/vì/vị ngã phụ thuyết Pháp 。lệnh tín lạc/nhạc Tam Bảo 。 為受三歸五戒八分戒。為說十善十不善道。 vi/vì/vị thọ/thụ tam quy ngũ giới bát phần giới 。vi/vì/vị thuyết Thập thiện thập bất thiện đạo 。 諸比丘悉不為說。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo tất bất vi/vì/vị thuyết 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。 cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽與女人受三歸五戒八分戒說十善十不善道。比丘尼亦如是。 tùng kim thính dữ nữ nhân thọ/thụ tam quy ngũ giới bát phần giới thuyết Thập thiện thập bất thiện đạo 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。五語者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。ngũ ngữ giả 。 色無常受想行識無常。六語者。眼無我耳鼻舌身心無我。 sắc vô thường thọ tưởng hành thức vô thường 。lục ngữ giả 。nhãn vô ngã nhĩ tị thiệt thân tâm vô ngã 。 若比丘為女人說五六語竟。語言。姊妹。法正齊此。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết ngũ lục ngữ cánh 。ngữ ngôn 。tỷ muội 。Pháp chánh tề thử 。 從坐起去。更有因緣還復來坐為說不犯。 tùng tọa khởi khứ 。cánh hữu nhân duyên hoàn phục lai tọa vi/vì/vị thuyết bất phạm 。 若說五六語竟。更有女人來。為後女人說。 nhược/nhã thuyết ngũ lục ngữ cánh 。cánh hữu nữ nhân lai 。vi/vì/vị hậu nữ nhân thuyết 。 如是相因。為無量女人說皆不犯。 như thị tướng nhân 。vi/vì/vị vô lượng nữ nhân thuyết giai bất phạm 。 若自誦經女人來聽。若女人問義。要使得解。過五六語。 nhược/nhã tự tụng Kinh nữ nhân lai thính 。nhược/nhã nữ nhân vấn nghĩa 。yếu sử đắc giải 。quá/qua ngũ lục ngữ 。 皆不犯(四事竟)。 giai bất phạm (tứ sự cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘有勢力。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu hữu thế lực 。 餘善比丘無勢力。六群比丘恒遮其五種羯磨。 dư thiện Tỳ-kheo vô thế lực 。lục quần bỉ khâu hằng già kỳ ngũ chủng Yết-ma 。 呵責羯磨驅出羯磨依止羯磨舉罪羯磨下意 ha trách Yết-ma khu xuất Yết-ma y chỉ Yết-ma cử tội Yết-ma hạ ý 羯磨。若比丘被五種羯磨。僧欲解亦遮不聽。 Yết-ma 。nhược/nhã Tỳ-kheo bị ngũ chủng Yết-ma 。tăng dục giải diệc già bất thính 。 後六群比丘無勢力。諸善比丘有勢力。 hậu lục quần bỉ khâu vô thế lực 。chư thiện Tỳ-kheo hữu thế lực 。 眾僧應有羯磨事。六群比丘作衣時至。諸比丘言。 chúng tăng ưng hữu Yết-ma sự 。lục quần bỉ khâu tác y thời chí 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 今當呼六群比丘共行僧事。若不捨衣來。 kim đương hô lục quần bỉ khâu cọng hạnh/hành/hàng tăng sự 。nhược/nhã bất xả y lai 。 自當囑授。我等便得如法行事。即便集僧遣人。 tự đương chúc thọ/thụ 。ngã đẳng tiện đắc như Pháp hành sự 。tức tiện tập tăng khiển nhân 。 語六群比丘。汝等可來。僧今集會。 ngữ lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng khả lai 。tăng kim tập hội 。 六群比丘言。我等有事今遣囑授。 lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã đẳng hữu sự kim khiển chúc thọ/thụ 。 即囑授一比丘來詣大眾。僧應與作五種羯磨者。與作五種羯磨。 tức chúc thọ/thụ nhất Tỳ-kheo lai nghệ Đại chúng 。tăng ưng dữ tác ngũ chủng Yết-ma giả 。dữ tác ngũ chủng Yết-ma 。 應與解五種羯磨者。與解五種羯磨。羯磨已。 ưng dữ giải ngũ chủng Yết-ma giả 。dữ giải ngũ chủng Yết-ma 。Yết-ma dĩ 。 所囑授比丘。還到六群比丘所。六群問言。 sở chúc thọ/thụ Tỳ-kheo 。hoàn đáo lục quần bỉ khâu sở 。lục quần vấn ngôn 。 僧作何事。答言。我等所欲羯磨。僧都不作。 tăng tác hà sự 。đáp ngôn 。ngã đẳng sở dục Yết-ma 。tăng đô bất tác 。 所不欲者。僧反作之。六群比丘。 sở bất dục giả 。tăng phản tác chi 。lục quần bỉ khâu 。 便往彼羯磨比丘所語言。汝等莫愁。我當與汝作力。 tiện vãng bỉ Yết-ma Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。nhữ đẳng mạc sầu 。ngã đương dữ nhữ tác lực 。 我向不知為汝作羯磨故囑授耳。若知者當廢事往。 ngã hướng bất tri vi/vì/vị nhữ tác Yết-ma cố chúc thọ/thụ nhĩ 。nhược/nhã tri giả đương phế sự vãng 。 何緣使彼成此羯磨。 hà duyên sử bỉ thành thử Yết-ma 。 復往解羯磨比丘所語言。我不與汝解羯磨不受汝懺悔。 phục vãng giải Yết-ma Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。ngã bất dữ nhữ giải Yết-ma bất thọ/thụ nhữ sám hối 。 諸長老比丘聞。呵責六群比丘。云何僧如法斷事竟。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。ha trách lục quần bỉ khâu 。vân hà tăng như pháp đoạn sự cánh 。 還發起。將至佛所以是白佛。 hoàn phát khởi 。tướng chí Phật sở dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘僧斷事竟。還發起。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng đoạn sự cánh 。hoàn phát khởi 。 波逸提。時諸比丘不知僧斷事竟還發起。 ba-dật-đề 。thời chư Tỳ-kheo bất tri tăng đoạn sự cánh hoàn phát khởi 。 後知生慚愧心。或有出罪悔過者。 hậu tri sanh tàm quý tâm 。hoặc hữu xuất tội hối quá giả 。 諸長老比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若不知僧斷事竟還發起。 nhược/nhã bất tri tăng đoạn sự cánh hoàn phát khởi 。 犯波逸提者無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知僧斷事竟還發起波逸提。復有不如法斷事諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tăng đoạn sự cánh hoàn phát khởi ba-dật-đề 。phục hưũ bất như pháp đoạn sự chư Tỳ-kheo 。 作是念。佛若聽我等不如法斷事還發起者善。 tác thị niệm 。Phật nhược/nhã thính ngã đẳng bất như pháp đoạn sự hoàn phát khởi giả thiện 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽僧不如法斷事還發起。 kim thính tăng bất như pháp đoạn sự hoàn phát khởi 。 從今是戒應如是說。若比丘知僧如法斷事竟還發起波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri tăng như pháp đoạn sự cánh hoàn phát khởi ba-dật-đề 。 若僧如法斷事而發起者波逸提。 nhược/nhã tăng như pháp đoạn sự nhi phát khởi giả ba-dật-đề 。 若僧不羯磨斷事而發起者突吉羅。 nhược/nhã tăng bất Yết-ma đoạn sự nhi phát khởi giả đột cát la 。 若發起私事突吉羅。比丘尼亦如是。 nhược/nhã phát khởi tư sự đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(五事竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (ngũ sự cánh )。 佛在舍衛城。與五百比丘僧至阿荼脾邑。 Phật tại Xá-vệ thành 。dữ ngũ bách Tỳ-kheo tăng chí a đồ Tì ấp 。 時彼居士作是念。佛久乃來此。尋當復去。 thời bỉ Cư-sĩ tác thị niệm 。Phật cửu nãi lai thử 。tầm đương phục khứ 。 我等應親近諸比丘學誦經偈問所不解。 ngã đẳng ưng thân cận chư Tỳ-kheo học tụng Kinh kệ vấn sở bất giải 。 世尊去後得有所怙。即到諸比丘所作是語。 Thế Tôn khứ hậu đắc hữu sở hỗ 。tức đáo chư Tỳ-kheo sở tác thị ngữ 。 大德教我誦讀經偈。諸比丘言。 Đại Đức giáo ngã tụng đọc Kinh kệ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等教白衣誦經。以是白佛。佛言。聽教白衣誦經。 Phật vị thính ngã đẳng giáo bạch y tụng Kinh 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính giáo bạch y tụng Kinh 。 時諸比丘種種國出家。誦讀經偈音句不正。 thời chư Tỳ-kheo chủng chủng quốc xuất gia 。tụng đọc Kinh kệ âm cú bất chánh 。 諸居士便譏呵言。云何比丘晝夜親承。 chư Cư-sĩ tiện ky ha ngôn 。vân hà Tỳ-kheo trú dạ thân thừa 。 而不知男女黃門二根人語及多少語法。 nhi bất tri nam nữ hoàng môn nhị căn nhân ngữ cập đa thiểu ngữ Pháp 。 諸比丘聞各各羞恥。以是白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 chư Tỳ-kheo văn các các tu sỉ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛即遙責諸居士。汝愚癡人。如何譏呵異國誦經音句不正。 Phật tức dao trách chư Cư-sĩ 。nhữ ngu si nhân 。như hà ky ha dị quốc tụng Kinh âm cú bất chánh 。 告諸比丘。今為諸比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘教未受具戒人誦經波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo vị thọ cụ giới nhân tụng Kinh ba-dật-đề 。 後復有諸居士求受誦經。諸比丘言。 hậu phục hưũ chư Cư-sĩ cầu thọ/thụ tụng Kinh 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝之等輩嫌我音句。不從我受。汝今復來徒自勞苦。 nhữ chi đẳng bối hiềm ngã âm cú 。bất tùng ngã thọ/thụ 。nhữ kim phục lai đồ tự lao khổ 。 答言。大德我不毀佛法。不求餘福田。 đáp ngôn 。Đại Đức ngã bất hủy Phật Pháp 。bất cầu dư phước điền 。 豈可以彼人有過而不教我耶。復有諸沙彌亦欲受經。 khởi khả dĩ bỉ nhân hữu quá/qua nhi bất giáo ngã da 。phục hưũ chư sa di diệc dục thọ/thụ Kinh 。 諸比丘言。須受具戒當教授汝。諸沙彌言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。tu thọ cụ giới đương giáo thọ nhữ 。chư sa di ngôn 。 我等出家應誦經偈。如何受具戒乃當教授。 ngã đẳng xuất gia ưng tụng Kinh kệ 。như hà thọ cụ giới nãi đương giáo thọ 。 諸比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。 cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽教未受具戒人誦經不得竝誦從今是戒應如是說。若比丘教未受具足人經。 kim thính giáo vị thọ cụ giới nhân tụng Kinh bất đắc tịnh tụng tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo vị thọ cụ túc nhân Kinh 。 竝誦者波逸提。並誦者俱時誦。 tịnh tụng giả ba-dật-đề 。tịnh tụng giả câu thời tụng 。 或授聲未絕彼已誦。或彼誦未竟此復授。句句皆波逸提。 hoặc thọ/thụ thanh vị tuyệt bỉ dĩ tụng 。hoặc bỉ tụng vị cánh thử phục thọ/thụ 。cú cú giai ba-dật-đề 。 先應教言。待我語竟然後誦。比丘尼亦如是。 tiên ưng giáo ngôn 。đãi ngã ngữ cánh nhiên hậu tụng 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(六事竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (lục sự cánh )。 佛在阿荼脾邑。彼諸居士以佛當去。 Phật tại a đồ Tì ấp 。bỉ chư Cư-sĩ dĩ Phật đương khứ 。 皆來至比丘所。共諸比丘同屋坐禪或共經行。 giai lai chí Tỳ-kheo sở 。cọng chư Tỳ-kheo đồng ốc tọa Thiền hoặc cọng kinh hành 。 初夜後夜都不睡臥。時諸比丘。 sơ dạ hậu dạ đô bất thụy ngọa 。thời chư Tỳ-kheo 。 五日則一竟夜說法。疲極而臥。有一比丘不專繫念便大睡眠。 ngũ nhật tức nhất cánh dạ thuyết Pháp 。bì cực nhi ngọa 。hữu nhất Tỳ-kheo bất chuyên hệ niệm tiện Đại thụy miên 。 蹋衣離身形起露現。居士見之以衣還覆。 đạp y ly thân hình khởi lộ hiện 。Cư-sĩ kiến chi dĩ y hoàn phước 。 如是至三。便瞋呵言。此等常聞種種呵欲。 như thị chí tam 。tiện sân ha ngôn 。thử đẳng thường văn chủng chủng ha dục 。 而今發露形起。如是若不樂道。何不還俗。 nhi kim phát lộ hình khởi 。như thị nhược/nhã bất lạc/nhạc đạo 。hà bất hoàn tục 。 彼比丘聞生羞恥心。諸長老比丘聞。亦大慚愧。 bỉ Tỳ-kheo văn sanh tu sỉ tâm 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。diệc Đại tàm quý 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問彼比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責彼比丘我常讚歎不亂心眠無有五惡。 Phật chủng chủng ha trách bỉ Tỳ-kheo ngã thường tán thán bất loạn tâm miên vô hữu ngũ ác 。 汝今何故而不繫念若比丘於經行坐禪坐。立臥處作非威儀。 nhữ kim hà cố nhi bất hệ niệm nhược/nhã Tỳ-kheo ư kinh hành tọa Thiền tọa 。lập ngọa xứ/xử tác phi uy nghi 。 人見不喜不生信心。已信者退。 nhân kiến bất hỉ bất sanh tín tâm 。dĩ tín giả thoái 。 則非為世而作大明。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 tức phi vi/vì/vị thế nhi tác Đại Minh 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與未受具戒人共宿波逸提。後諸居士復欲就諸比丘坐禪行道。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ cụ giới nhân cọng tú ba-dật-đề 。hậu chư Cư-sĩ phục dục tựu chư Tỳ-kheo tọa Thiền hành đạo 。 諸比丘驅出不聽。諸居士言。大德莫見驅遣。 chư Tỳ-kheo khu xuất bất thính 。chư Cư-sĩ ngôn 。Đại Đức mạc kiến khu khiển 。 我等不求餘福田。唯歸大德。 ngã đẳng bất cầu dư phước điền 。duy quy Đại Đức 。 豈可以一人有過都見棄忽。諸居士中有勢力者便突入房。 khởi khả dĩ nhất nhân hữu quá/qua đô kiến khí hốt 。chư Cư-sĩ trung hữu thế lực giả tiện đột nhập phòng 。 諸比丘不能制止。便出露宿。 chư Tỳ-kheo bất năng chế chỉ 。tiện xuất lộ tú 。 為蚊虻風雨塵土所困。 vi/vì/vị văn manh phong vũ trần độ sở khốn 。 時佛從阿荼脾邑到拘舍彌國瞿師羅園。羅睺羅別到婆耆羅僧坊。 thời Phật tùng a đồ Tì ấp đáo câu xá di quốc Cồ sư la viên 。La-hầu-la biệt đáo Bà kì La tăng phường 。 掃灑一房敷臥具取水竟閉戶至佛所。 tảo sái nhất phòng phu ngọa cụ thủ thủy cánh bế hộ chí Phật sở 。 去後分臥具比丘更與餘人。彼比丘即入房住。 khứ hậu phần ngọa cụ Tỳ-kheo cánh dữ dư nhân 。bỉ Tỳ-kheo tức nhập phòng trụ/trú 。 羅睺羅初夜聽法已還所得房。彼比丘聞。問言是誰。 La-hầu-la sơ dạ thính pháp dĩ hoàn sở đắc phòng 。bỉ Tỳ-kheo văn 。vấn ngôn thị thùy 。 答言。是羅睺羅。彼比丘言。汝何以來。答言。 đáp ngôn 。thị La-hầu-la 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ hà dĩ lai 。đáp ngôn 。 此是我房。彼比丘言。分臥具比丘以此與我。 thử thị ngã phòng 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。phần ngọa cụ Tỳ-kheo dĩ thử dữ ngã 。 羅睺羅言。我先掃除敷置臥具。 La-hầu-la ngôn 。ngã tiên tảo trừ phu trí ngọa cụ 。 暫至佛所聽受法教。如何便欲不復還我。彼比丘言。 tạm chí Phật sở thính thọ pháp giáo 。như hà tiện dục bất phục hoàn ngã 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 汝雖料理。我是上座應得此住。羅睺羅言。 nhữ tuy liêu lý 。ngã thị Thượng tọa ưng đắc thử trụ 。La-hầu-la ngôn 。 得共我住不。彼言不得。求入坐立及住簷前。 đắc cọng ngã trụ/trú bất 。bỉ ngôn bất đắc 。cầu nhập tọa lập cập trụ/trú diêm tiền 。 皆亦不得。於是羅睺羅作是念。 giai diệc bất đắc 。ư thị La-hầu-la tác thị niệm 。 我至餘房亦當如是。唯有廁上乃得安耳。便往廁中。 ngã chí dư phòng diệc đương như thị 。duy hữu xí thượng nãi đắc an nhĩ 。tiện vãng xí trung 。 爾時廁中有一黑蛇。佛天眼見。念言。 nhĩ thời xí trung hữu nhất hắc xà 。Phật Thiên nhãn kiến 。niệm ngôn 。 我若不往羅睺羅須臾之間為蛇所殺。便往廁前彈指(口*磬)咳。 ngã nhược/nhã bất vãng La-hầu-la tu du chi gian vi/vì/vị xà sở sát 。tiện vãng xí tiền đàn chỉ (khẩu *khánh )khái 。 羅睺羅亦作聲應。佛問言。汝是誰。答言。 La-hầu-la diệc tác thanh ưng 。Phật vấn ngôn 。nhữ thị thùy 。đáp ngôn 。 是羅睺羅。又問。何以在此。具以事答。於是世尊。 thị La-hầu-la 。hựu vấn 。hà dĩ tại thử 。cụ dĩ sự đáp 。ư thị Thế Tôn 。 將羅睺羅還所住房。於夜過已集比丘僧。 tướng La-hầu-la hoàn sở trụ phòng 。ư dạ quá/qua dĩ tập Tỳ-kheo tăng 。 問彼比丘。汝實不容羅睺羅不。答言。 vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật bất dung La-hầu-la bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責。汝愚癡人。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân 。 云何野狐驅逐師子。 vân hà dã hồ khu trục sư tử 。 時諸比丘因此復以上諸居士入房露宿白佛。佛種種讚少欲知足。 thời chư Tỳ-kheo nhân thử phục dĩ thượng chư Cư-sĩ nhập phòng lộ tú bạch Phật 。Phật chủng chủng tán thiểu dục tri túc 。 讚戒讚持戒已。告比丘。 tán giới tán trì giới dĩ 。cáo Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘共未受具戒人二宿。從今是戒應如是說。 kim thính chư Tỳ-kheo cọng vị thọ cụ giới nhân nhị tú 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與未受具戒人宿。過二夜波逸提。共宿者。共一房宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ cụ giới nhân tú 。quá/qua nhị dạ ba-dật-đề 。cọng tú giả 。cọng nhất phòng tú 。 若上有覆有四壁。或上有覆無一壁二壁。 nhược/nhã thượng hữu phước hữu tứ bích 。hoặc thượng hữu phước vô nhất bích nhị bích 。 皆波逸提。無三壁不犯。 giai ba-dật-đề 。vô tam bích bất phạm 。 若有四壁上已覆半若未半若過半皆波逸提。若少多覆不犯。 nhược hữu tứ bích thượng dĩ phước bán nhược/nhã vị bán nhược quá bán giai ba-dật-đề 。nhược/nhã thiểu đa phước bất phạm 。 於此諸處。若過二宿至後夜時。 ư thử chư xứ/xử 。nhược quá nhị tú chí hậu dạ thời 。 以脇著床及轉側。皆波逸提。不犯者。同覆各有隔。 dĩ hiếp trước/trứ sàng cập chuyển trắc 。giai ba-dật-đề 。bất phạm giả 。đồng phước các hữu cách 。 若病不能起居。若有諸難。若常坐不臥。若彼臥比丘坐。 nhược/nhã bệnh bất năng khởi cư 。nhược hữu chư nạn 。nhược/nhã thường tọa bất ngọa 。nhược/nhã bỉ ngọa Tỳ-kheo tọa 。 彼坐比丘臥。比丘尼亦如是(七事竟)。 bỉ tọa Tỳ-kheo ngọa 。Tì-kheo-ni diệc như thị (thất sự cánh )。 佛在毘舍離。時世飢饉乞求難得。告諸比丘。 Phật tại Tỳ xá ly 。thời thế cơ cận khất cầu nan đắc 。cáo chư Tỳ-kheo 。 各隨知識安居。 các tùy tri thức an cư 。 有諸比丘在婆求末河邊安居者。種種因緣如自稱得過人法中說。 hữu chư Tỳ-kheo tại Bà cầu mạt hà biên an cư giả 。chủng chủng nhân duyên như tự xưng đắc quá/qua nhân pháp trung thuyết 。 乃至佛問。汝等更相讚歎為實為虛答言。 nãi chí Phật vấn 。nhữ đẳng cánh tướng tán thán vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư đáp ngôn 。 有實有虛。佛言。虛者得波羅夷。 hữu thật hữu hư 。Phật ngôn 。hư giả đắc ba-la-di 。 種種呵責實有比丘言。汝等云何。 chủng chủng ha trách thật hữu Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。 向未受具戒人自說得過人法。呵已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 hướng vị thọ cụ giới nhân tự thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘向未受具戒人自說得過人法言。我如是知如是見。實者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hướng vị thọ cụ giới nhân tự thuyết đắc quá/qua nhân pháp ngôn 。ngã như thị tri như thị kiến 。thật giả ba-dật-đề 。 過人法如上說。若向未受具戒人。 quá/qua nhân pháp như thượng thuyết 。nhược/nhã hướng vị thọ cụ giới nhân 。 自說得過人法。語語波逸提。若受大戒人不問而向說。 tự thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。ngữ ngữ ba-dật-đề 。nhược/nhã thọ/thụ đại giới nhân bất vấn nhi hướng thuyết 。 語語突吉羅。比丘尼亦如是。 ngữ ngữ đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。不犯者。泥洹時說。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。bất phạm giả 。nê hoàn thời thuyết 。 受具戒人問而後說(八事竟)。 thọ cụ giới nhân vấn nhi hậu thuyết (bát sự cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘犯僧伽婆尸沙罪。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa tội 。 或故出不淨。或與女人身相觸。 hoặc cố xuất bất tịnh 。hoặc dữ nữ nhân thân tướng xúc 。 或向女人麁惡語。 hoặc hướng nữ nhân thô ác ngữ 。 或向女人自歎供養身有從僧乞別住僧與別住者。或行摩那埵。或行本日。 hoặc hướng nữ nhân tự thán cúng dường thân hữu tòng tăng khất biệt trụ/trú tăng dữ biệt trụ/trú giả 。hoặc hạnh/hành/hàng ma na đoá 。hoặc hạnh/hành/hàng bổn nhật 。 或有出罪者。時六群比丘於僧中皆調弄之。 hoặc hữu xuất tội giả 。thời lục quần bỉ khâu ư tăng trung giai điều lộng chi 。 諸比丘倍增羞恥。復有一比丘犯故出不淨。 chư Tỳ-kheo bội tăng tu sỉ 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo phạm cố xuất bất tịnh 。 僧與別住。時彼比丘檀越。請僧中食。 tăng dữ biệt trụ/trú 。thời bỉ Tỳ-kheo đàn việt 。thỉnh tăng trung thực 。 別為彼比丘敷好坐具。六群比丘先往請家在好坐具上坐。 biệt vi/vì/vị bỉ Tỳ-kheo phu hảo tọa cụ 。lục quần bỉ khâu tiên vãng thỉnh gia tại hảo tọa cụ Thượng tọa 。 居士言。莫坐是處。我供養比丘當於上坐。 Cư-sĩ ngôn 。mạc tọa thị xứ 。ngã cúng dường Tỳ-kheo đương ư Thượng tọa 。 六群比丘言。彼比丘不應坐此。居士言。 lục quần bỉ khâu ngôn 。bỉ Tỳ-kheo bất ưng tọa thử 。Cư-sĩ ngôn 。 應與不應我自知之。六群比丘言。先應坐此。 ưng dữ bất ưng ngã tự tri chi 。lục quần bỉ khâu ngôn 。tiên ưng tọa thử 。 而今乃應在最下坐。居士復問。何故如是。答言。 nhi kim nãi ưng tại tối hạ tọa 。Cư-sĩ phục vấn 。hà cố như thị 。đáp ngôn 。 彼比丘有罪。居士復問。為犯何罪答言。 bỉ Tỳ-kheo hữu tội 。Cư-sĩ phục vấn 。vi/vì/vị phạm hà tội đáp ngôn 。 犯故出不淨。居士便譏呵言。 phạm cố xuất bất tịnh 。Cư-sĩ tiện ky ha ngôn 。 此等沙門常說除欲想滅欲熱斷欲覺。而今如此為道作穢。 thử đẳng Sa Môn thường thuyết trừ dục tưởng diệt dục nhiệt đoạn dục giác 。nhi kim như thử vi/vì/vị đạo tác uế 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責六群比丘。汝等云何向未受具戒人說他麁罪。 chủng chủng ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng vân hà hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết tha thô tội 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問六群比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘向未受具戒人說他麁罪波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết tha thô tội ba-dật-đề 。 有諸比丘。不知是麁罪向未受具戒人說。 hữu chư Tỳ-kheo 。bất tri thị thô tội hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết 。 後知生疑。我將無犯波逸提。以是白佛。 hậu tri sanh nghi 。ngã tướng vô phạm ba-dật-đề 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘不知他是麁罪向未受具戒人說。犯波逸提者無有是處。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tri tha thị thô tội hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết 。phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知他麁罪向未受具戒人說波逸提。爾時世尊勅僧。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha thô tội hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết ba-dật-đề 。nhĩ thời Thế Tôn sắc tăng 。 羯磨差舍利弗。往調達眾中唱言。若有受調達五法者。 Yết-ma sái Xá-lợi-phất 。vãng Điều đạt chúng trung xướng ngôn 。nhược hữu thọ/thụ Điều đạt ngũ pháp giả 。 彼為不見佛法僧。諸比丘作是念。 bỉ vi ất kiến Phật pháp tăng 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若向未受具戒人說他麁罪。為要須羯磨為不必耶。 nhược/nhã hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết tha thô tội 。vi/vì/vị yếu tu Yết-ma vi/vì/vị bất tất da 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若僧不羯磨。不得向未受具戒人說他麁罪。 nhược/nhã tăng bất Yết-ma 。bất đắc hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết tha thô tội 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知他比丘麁罪向未受具戒人說。除僧羯磨。波逸提。麁罪者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo thô tội hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết 。trừ tăng yết ma 。ba-dật-đề 。thô tội giả 。 若波羅夷若僧伽婆尸沙。僧所羯磨人。當隨僧所教。 nhược/nhã ba-la-di nhược/nhã tăng già bà thi sa 。tăng sở Yết-ma nhân 。đương tùy tăng sở giáo 。 若教向甲說而向乙說。教說此罪而說彼罪。 nhược/nhã giáo hướng giáp thuyết nhi hướng ất thuyết 。giáo thuyết thử tội nhi thuyết bỉ tội 。 皆波逸提。比丘說比丘尼麁罪突吉羅。 giai ba-dật-đề 。Tỳ-kheo thuyết Tì-kheo-ni thô tội đột cát la 。 比丘尼說比丘比丘尼麁罪波逸提。 Tì-kheo-ni thuyết Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thô tội ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼。說比丘比丘尼麁罪突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni 。thuyết Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thô tội đột cát la 。 若未受具戒人。已聞彼比丘犯麁罪。問比丘。 nhược/nhã vị thọ cụ giới nhân 。dĩ văn bỉ Tỳ-kheo phạm thô tội 。vấn Tỳ-kheo 。 比丘反問。汝所聞云何。彼言。我聞如是如是。 Tỳ-kheo phản vấn 。nhữ sở văn vân hà 。bỉ ngôn 。ngã văn như thị như thị 。 然後言。我聞亦如是。不犯(九事竟)。 nhiên hậu ngôn 。ngã văn diệc như thị 。bất phạm (cửu sự cánh )。 佛在舍衛城。爾時世尊種種讚歎比尼。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Thế Tôn chủng chủng tán thán bỉ ni 。 讚歎誦比尼。讚歎持比尼。讚歎優波離說。 tán thán tụng bỉ ni 。tán thán trì bỉ ni 。tán thán ưu ba ly thuyết 。 持律比丘有五功德。一自堅護戒品。 trì luật Tỳ-kheo hữu ngũ công đức 。nhất tự kiên hộ giới phẩm 。 二能斷慚愧者疑。三自住正法中。四於僧中所說無畏。 nhị năng đoạn tàm quý giả nghi 。tam tự trụ/trú chánh pháp trung 。tứ ư tăng trung sở thuyết vô úy 。 五降伏怨敵。時諸比丘作是念。 ngũ hàng phục oán địch 。thời chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 佛為我等作如是說。我等云何而不勤修誦問比尼。 Phật vi/vì/vị ngã đẳng tác như thị thuyết 。ngã đẳng vân hà nhi bất cần tu tụng vấn bỉ ni 。 即苦誦習晝夜不懈。時六群比丘作是念。 tức khổ tụng tập trú dạ bất giải 。thời lục quần bỉ khâu tác thị niệm 。 今諸比丘晝夜勤受誦問比尼。必大聰明解諸罪相。 kim chư Tỳ-kheo trú dạ cần thọ/thụ tụng vấn bỉ ni 。tất Đại thông minh giải chư tội tướng 。 見我等過終為我損。 kiến ngã đẳng quá/qua chung vi/vì/vị ngã tổn 。 我今當共毀呰比尼學比尼者。令其廢業不復誦習。 ngã kim đương cọng hủy 呰bỉ ni học bỉ ni giả 。lệnh kỳ phế nghiệp bất phục tụng tập 。 便往諸比丘所問言。汝誦習何等。答言比尼。 tiện vãng chư Tỳ-kheo sở vấn ngôn 。nhữ tụng tập hà đẳng 。đáp ngôn bỉ ni 。 六群比丘言。何用誦習雜碎戒為。 lục quần bỉ khâu ngôn 。hà dụng tụng tập tạp toái giới vi/vì/vị 。 何不誦習五陰六入等諸義經耶。 hà bất tụng tập ngũ uẩn lục nhập đẳng chư nghĩa Kinh da 。 誦比尼不過四事十三事二不定法。何用多知。多知多見增益人疑。 tụng bỉ ni bất quá tứ sự thập tam sự nhị bất định pháp 。hà dụng đa tri 。đa tri đa kiến tăng ích nhân nghi 。 諸比丘言。多知多疑我亦謂爾。便不復誦習。 chư Tỳ-kheo ngôn 。đa tri đa nghi ngã diệc vị nhĩ 。tiện bất phục tụng tập 。 六群比丘自相謂言。彼諸比丘不復誦習比尼。 lục quần bỉ khâu tự tướng vị ngôn 。bỉ chư Tỳ-kheo bất phục tụng tập bỉ ni 。 我等泰然快得安樂。諸比丘聞。問言。汝等何所說。 ngã đẳng thái nhiên khoái đắc an lạc 。chư Tỳ-kheo văn 。vấn ngôn 。nhữ đẳng hà sở thuyết 。 即如實答。時諸長老比丘種種呵責。 tức như thật đáp 。thời chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問六群比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作是語。何用是雜碎戒為。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ 。hà dụng thị tạp toái giới vi/vì/vị 。 說是戒時令人憂惱。作如是毀呰戒者波逸提。戒者。 thuyết thị giới thời lệnh nhân ưu não 。tác như thị hủy 呰giới giả ba-dật-đề 。giới giả 。 波羅提木叉半月布薩所說戒經。 Ba la đề mộc xoa bán nguyệt bố tát sở thuyết giới Kinh 。 若比丘發心作念。 nhược/nhã Tỳ-kheo phát tâm tác niệm 。 欲令人遠離比尼不誦不讀而毀呰戒波逸提。若比丘發心作是念。 dục lệnh nhân viễn ly bỉ ni bất tụng bất độc nhi hủy 呰giới ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo phát tâm tác thị niệm 。 我當毀呰令波羅提木又不得久住。而毀呰戒偷羅遮。 ngã đương hủy 呰lệnh ba la Đề mộc hựu bất đắc cửu trụ 。nhi hủy 呰giới thâu La già 。 若教人遠離佛所說諸經。而毀呰者波逸提。 nhược/nhã giáo nhân viễn ly Phật sở thuyết chư Kinh 。nhi hủy 呰giả ba-dật-đề 。 若欲令法不久住。而毀呰者偷羅遮。 nhược/nhã dục lệnh Pháp bất cửu trụ 。nhi hủy 呰giả thâu La già 。 若比丘毀呰比丘戒波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hủy 呰Tỳ-kheo giới ba-dật-đề 。 毀呰比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼戒突吉羅。若比丘尼。 hủy 呰Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni giới đột cát la 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 毀呰比丘比丘尼戒波逸提。 hủy 呰Tỳ-kheo bỉ khâu ni giới ba-dật-đề 。 毀呰式叉摩那沙彌沙彌尼戒突吉羅。若式叉摩那沙彌沙彌尼。 hủy 呰thức xoa ma na sa di sa di ni giới đột cát la 。nhược/nhã thức xoa ma na sa di sa di ni 。 毀呰五眾戒皆突吉羅。 hủy 呰ngũ chúng giới giai đột cát la 。 若五眾毀呰優婆塞優婆夷戒皆突吉羅。若恐新受戒人生疑廢退心。 nhược/nhã ngũ chúng hủy 呰ưu-bà-tắc ưu-bà-di giới giai đột cát la 。nhược/nhã khủng tân thọ/thụ giới nhân sanh nghi phế thoái tâm 。 教未可誦戒。不犯(十事竟)。 giáo vị khả tụng giới 。bất phạm (thập sự cánh )。 佛從拘薩羅國與五百比丘俱。向阿荼脾邑。 Phật tùng câu tát la quốc dữ ngũ bách Tỳ-kheo câu 。hướng a đồ Tì ấp 。 時彼比丘聞佛當來。作是念。 thời bỉ Tỳ-kheo văn Phật đương lai 。tác thị niệm 。 此諸居士不信樂佛法。無大講堂。佛與大眾當於何住。 thử chư Cư-sĩ bất tín lạc/nhạc Phật Pháp 。vô Đại giảng đường 。Phật dữ Đại chúng đương ư hà trụ/trú 。 即集共議。便自斫伐草木而營理之。 tức tập cọng nghị 。tiện tự chước phạt thảo mộc nhi doanh lý chi 。 時諸居士譏呵言。我等白衣斫伐草木。 thời chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。ngã đẳng bạch y chước phạt thảo mộc 。 出家之人何緣復爾。此等常說慈忍護念眾生。 xuất gia chi nhân hà duyên phục nhĩ 。thử đẳng thường thuyết từ nhẫn hộ niệm chúng sanh 。 而今斫伐傷害無道。無沙門行破沙門法。佛既至已。 nhi kim chước phạt thương hại vô đạo 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。Phật ký chí dĩ 。 到新講堂。就座而坐。問諸比丘。此堂誰造。答言。 đáo tân giảng đường 。tựu tọa nhi tọa 。vấn chư Tỳ-kheo 。thử đường thùy tạo 。đáp ngôn 。 我等所造。又問。草木誰所斫伐。答言。 ngã đẳng sở tạo 。hựu vấn 。thảo mộc thùy sở chước phạt 。đáp ngôn 。 亦是我等。佛種種呵責言。汝愚癡人。不應作此。 diệc thị ngã đẳng 。Phật chủng chủng ha trách ngôn 。nhữ ngu si nhân 。bất ưng tác thử 。 草木之中人生命想。汝作此事使人懷惡。 thảo mộc chi trung nhân sanh mạng tưởng 。nhữ tác thử sự sử nhân hoài ác 。 呵已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘殺生草木波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo sát sanh thảo mộc ba-dật-đề 。 時諸比丘使守園人若沙彌斫伐草木。諸長老比丘問言。 thời chư Tỳ-kheo sử thủ viên nhân nhược/nhã sa di chước phạt thảo mộc 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo vấn ngôn 。 佛豈不制殺生草木耶。答言。 Phật khởi bất chế sát sanh thảo mộc da 。đáp ngôn 。 我等使人為之不違佛制。諸長老比丘言。 ngã đẳng sử nhân vi/vì/vị chi bất vi Phật chế 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ngôn 。 自殺使人殺有何等異。以是白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 tự sát sử nhân sát hữu hà đẳng dị 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。從今是戒應如是說。 cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自殺生草木若使人殺波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự sát sanh thảo mộc nhược/nhã sử nhân sát ba-dật-đề 。 時諸比丘作新房舍。有諸居士案行所住。語比丘言。善哉大德。 thời chư Tỳ-kheo tác tân phòng xá 。hữu chư Cư-sĩ án hạnh/hành/hàng sở trụ 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai Đại Đức 。 此房舍物皆我所施。速作成之。 thử phòng xá vật giai ngã sở thí 。tốc tác thành chi 。 使我等得施用之福。諸比丘言。 sử ngã đẳng đắc thí dụng chi phước 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛不聽我自殺草木若使人殺。云何得成。於是諸比丘。無房舍住。 Phật bất thính ngã tự sát thảo mộc nhược/nhã sử nhân sát 。vân hà đắc thành 。ư thị chư Tỳ-kheo 。vô phòng xá trụ/trú 。 庭草沒人。又欠齒木。不知云何。以是白佛。 đình thảo một nhân 。hựu khiếm xỉ mộc 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。有四種種子。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ chủng chủng tử 。 根種子莖種子節種子實種子。 căn chủng tử hành chủng tử tiết chủng tử thật chủng tử 。 凡諸草木從四種子生。若比丘一一所須。語淨人言。汝知是。 phàm chư thảo mộc tùng tứ chủng tử sanh 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhất sở tu 。ngữ tịnh nhân ngôn 。nhữ tri thị 。 若不解復語言。汝看是。若不解復語言。 nhược/nhã bất giải phục ngữ ngôn 。nhữ khán thị 。nhược/nhã bất giải phục ngữ ngôn 。 我須是。若不解復語言。與我是。 ngã tu thị 。nhược/nhã bất giải phục ngữ ngôn 。dữ ngã thị 。 從今是戒應如是說。若比丘自伐鬼村若使人言伐是波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự phạt quỷ thôn nhược/nhã sử nhân ngôn phạt thị ba-dật-đề 。 若生草生草想生草疑皆波逸提。 nhược/nhã sanh thảo sanh thảo tưởng sanh thảo nghi giai ba-dật-đề 。 乾草生草想乾草疑突吉羅。乾草乾草想不犯。 kiền thảo sanh thảo tưởng kiền thảo nghi đột cát la 。kiền thảo kiền thảo tưởng bất phạm 。 若以刀斧斫斫斫波逸提。比丘尼亦如是。 nhược/nhã dĩ đao phủ chước chước chước ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼無故殺生草木突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni vô cố sát sanh thảo mộc đột cát la 。 若為火燒。若析若斫。知必不生不犯(十一事竟)。 nhược/nhã vi/vì/vị hỏa thiêu 。nhược/nhã tích nhược/nhã chước 。tri tất bất sanh bất phạm (thập nhất sự cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘數數犯罪。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu sát sát phạm tội 。 上床下床皆不如法。數數食別眾食。 thượng sàng hạ sàng giai bất như pháp 。sát sát thực/tự biệt chúng thực/tự 。 非時入聚落不白善比丘。諸比丘見語言。 phi thời nhập tụ lạc bất bạch thiện Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo kiến ngữ ngôn 。 汝等莫數數犯此諸罪。當自見罪向人悔過。 nhữ đẳng mạc sát sát phạm thử chư tội 。đương tự kiến tội hướng nhân hối quá 。 勿負信施長夜受苦。六群比丘言。我犯何罪。諸比丘言。 vật phụ tín thí trường/trưởng dạ thọ khổ 。lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã phạm hà tội 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝犯如是如是罪。六群比丘不答犯不犯。 nhữ phạm như thị như thị tội 。lục quần bỉ khâu bất đáp phạm bất phạm 。 更說餘事。諸比丘言。我不問汝。汝何以不答犯不犯。 cánh thuyết dư sự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất vấn nhữ 。nhữ hà dĩ bất đáp phạm bất phạm 。 而說是事。六群比丘言。 nhi thuyết thị sự 。lục quần bỉ khâu ngôn 。 我知汝等不問是事我自說耳。諸比丘種種呵責。以是白佛。 ngã tri nhữ đẳng bất vấn thị sự ngã tự thuyết nhĩ 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝等實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘不隨順答。而作餘語波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tùy thuận đáp 。nhi tác dư ngữ ba-dật-đề 。 時六群比丘猶犯前惡。諸比丘復如上教誨。 thời lục quần bỉ khâu do phạm tiền ác 。chư Tỳ-kheo phục như thượng giáo hối 。 六群比丘默然不應。諸比丘問言。佛制戒不聽不隨順答。 lục quần bỉ khâu mặc nhiên bất ưng 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。Phật chế giới bất thính bất tùy thuận đáp 。 汝何故默然。六群比丘言。佛制不隨順答。 nhữ hà cố mặc nhiên 。lục quần bỉ khâu ngôn 。Phật chế bất tùy thuận đáp 。 我今不語有何等罪。諸比丘言。 ngã kim bất ngữ hữu hà đẳng tội 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 餘語不語有何等異。種種呵責已。以是白佛。 dư ngữ bất ngữ hữu hà đẳng dị 。chủng chủng ha trách dĩ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責。餘語不語有何等異。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。dư ngữ bất ngữ hữu hà đẳng dị 。 呵責已告諸比丘。從今是戒應如是說。 ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘故不隨問答波逸提。若不隨問答。問問皆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố bất tùy vấn đáp ba-dật-đề 。nhược/nhã bất tùy vấn đáp 。vấn vấn giai ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。若誤取他語而答。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。nhược/nhã ngộ thủ tha ngữ nhi đáp 。 及先相恨不共語故不答不犯(十二竟)。 cập tiên tướng hận bất cộng ngữ cố bất đáp bất phạm (thập nhị cánh )。 佛在王舍城。爾時慈地比丘作是語。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời từ địa Tỳ-kheo tác thị ngữ 。 陀婆比丘隨欲恚癡畏。諸比丘聞。呵責言。 đà Bà Tỳ-kheo tùy dục nhuế/khuể si úy 。chư Tỳ-kheo văn 。ha trách ngôn 。 汝何以誣說僧所差人隨欲恚癡畏。以是白佛。 nhữ hà dĩ vu thuyết tăng sở sái nhân tùy dục nhuế/khuể si úy 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問慈地比丘。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn từ địa Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘人前誣說僧所差人波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhân tiền vu thuyết tăng sở sái nhân ba-dật-đề 。 於是慈地不復得在人前誣說。 ư thị từ địa bất phục đắc tại nhân tiền vu thuyết 。 便獨處誣說陀婆比丘隨欲恚癡畏。諸長老比丘聞呵責言。 tiện độc xứ/xử vu thuyết đà Bà Tỳ-kheo tùy dục nhuế/khuể si úy 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn ha trách ngôn 。 佛已前制。汝何故猶誣說僧所差人。以是白佛。 Phật dĩ tiền chế 。nhữ hà cố do vu thuyết tăng sở sái nhân 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問慈地。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn từ địa 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責。人前獨語有何等異。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhân tiền độc ngữ hữu hà đẳng dị 。 呵已告諸比丘。從今是戒應如是說。 ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘誣說僧所差人波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vu thuyết tăng sở sái nhân ba-dật-đề 。 若僧白羯磨白二羯磨白四羯磨所差人。而誣說此人隨欲瞋癡畏。 nhược/nhã tăng bạch Yết-ma bạch nhị Yết-ma bạch tứ yết ma sở sái nhân 。nhi vu thuyết thử nhân tùy dục sân si úy 。 語語皆波逸提。 ngữ ngữ giai ba-dật-đề 。 若僧差而不羯磨及餘人作此誣說。語語突吉羅。比丘尼亦如是。 nhược/nhã tăng sái nhi bất Yết-ma cập dư nhân tác thử vu thuyết 。ngữ ngữ đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。若實隨欲恚癡畏。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。nhược/nhã thật tùy dục nhuế/khuể si úy 。 語言。我當說彼聽不犯(十三竟)。 ngữ ngôn 。ngã đương thuyết bỉ thính bất phạm (thập tam cánh )。 佛在毘舍離。有一住處下濕。 Phật tại Tỳ xá ly 。hữu nhất trụ xứ hạ thấp 。 有比丘得下濕房。出臥具露地敷曬。 hữu Tỳ-kheo đắc hạ thấp phòng 。xuất ngọa cụ lộ địa phu sái 。 至時著衣持鉢入城乞食。去後大雨水漲漂沒。食還不見。 chí thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。khứ hậu Đại vũ thủy trướng phiêu một 。thực/tự hoàn bất kiến 。 即便急覓。 tức tiện cấp mịch 。 或得大床或得小床或得拘攝或得被褥。諸比丘見問言。汝何從得此臥具諸物。 hoặc đắc Đại sàng hoặc đắc tiểu sàng hoặc đắc câu nhiếp hoặc đắc bị nhục 。chư Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。nhữ hà tùng đắc thử ngọa cụ chư vật 。 答以上事。諸長老比丘呵責言。汝所作非法。 đáp dĩ thượng sự 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ha trách ngôn 。nhữ sở tác phi pháp 。 為僧作臥具人難得。既敷又無能隨收斂者。 vi/vì/vị tăng tác ngọa cụ nhân nan đắc 。ký phu hựu vô năng tùy thu liễm giả 。 云何去時不舉致使漂沒。 vân hà khứ thời bất cử trí sử phiêu một 。 若當遂失便空此一房。呵已白佛。佛以是事集比丘僧。問彼比丘。 nhược/nhã đương toại thất tiện không thử nhất phòng 。ha dĩ bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種如上呵責已。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng như thượng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘露地敷僧臥具。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo lộ địa phu tăng ngọa cụ 。 去時不舉波逸提。爾時六群比丘。 khứ thời bất cử ba-dật-đề 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 使守園人沙彌露地敷僧臥具。去時不教舉。為鳥啄嚙埿雨爛破。 sử thủ viên nhân sa di lộ địa phu tăng ngọa cụ 。khứ thời bất giáo cử 。vi/vì/vị điểu trác 嚙埿vũ lạn/lan phá 。 諸長老比丘見語言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo kiến ngữ ngôn 。 汝不聞佛制不聽露地敷僧臥具去時不舉耶。答言。 nhữ bất văn Phật chế bất thính lộ địa phu tăng ngọa cụ khứ thời bất cử da 。đáp ngôn 。 我使人敷不違佛制。諸比丘言。自敷使人有何等異。 ngã sử nhân phu bất vi Phật chế 。chư Tỳ-kheo ngôn 。tự phu sử nhân hữu hà đẳng dị 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問六群比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘於露地自敷僧臥具若使人敷。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư lộ địa tự phu tăng ngọa cụ nhược/nhã sử nhân phu 。 去時不自舉不教人舉波逸提。有諸比丘。於露地敷僧臥具。 khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。ư lộ địa phu tăng ngọa cụ 。 六群比丘。後來於臥具上或坐或臥。去時不舉。 lục quần bỉ khâu 。hậu lai ư ngọa cụ thượng hoặc tọa hoặc ngọa 。khứ thời bất cử 。 前比丘謂六群比丘應舉。 tiền Tỳ-kheo vị lục quần bỉ khâu ưng cử 。 六群比丘謂前比丘應舉。諸比丘不知云何。以是白佛。 lục quần bỉ khâu vị tiền Tỳ-kheo ưng cử 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。前比丘應囑後比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。tiền Tỳ-kheo ưng chúc hậu Tỳ-kheo 。 後比丘應舉。從今是戒應如是說。 hậu Tỳ-kheo ưng cử 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘於露地自敷僧臥具若使人敷若他敷若坐若臥。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư lộ địa tự phu tăng ngọa cụ nhược/nhã sử nhân phu nhược/nhã tha phu nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 去時不自舉不教人舉不囑舉波逸提。 khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử bất chúc cử ba-dật-đề 。 有諸比丘。見僧臥具污埿不淨。 hữu chư Tỳ-kheo 。kiến tăng ngọa cụ ô 埿bất tịnh 。 或以灰土或以牛屎著上曬之。在於界內不敢遠離。以是白佛。 hoặc dĩ hôi độ hoặc dĩ ngưu thỉ trước/trứ thượng sái chi 。tại ư giới nội bất cảm viễn ly 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。若雨得收聽離。有諸比丘。 Phật ngôn 。nhược/nhã vũ đắc thu thính ly 。hữu chư Tỳ-kheo 。 曬僧臥具不敢出界外。以是白佛。佛言。 sái tăng ngọa cụ bất cảm xuất giới ngoại 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若審還不雨聽出界外。復有諸比丘。 nhược/nhã thẩm hoàn bất vũ thính xuất giới ngoại 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 曬僧臥具在邊坐禪或熟眠寢語。諸比丘以是白佛。佛言。 sái tăng ngọa cụ tại biên tọa Thiền hoặc thục miên tẩm ngữ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽曬臥具於邊坐禪熟眠。犯者突吉羅。 bất thính sái ngọa cụ ư biên tọa Thiền thục miên 。phạm giả đột cát la 。 復有諸比丘曬僧臥具不即收舉日曝損壞。 phục hưũ chư Tỳ-kheo sái tăng ngọa cụ bất tức thu cử nhật bộc tổn hoại 。 諸比丘以是白佛。佛言。若不時收舉突吉羅。復有諸比丘。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất thời thu cử đột cát la 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 見僧臥具敷在露地。以不自敷不使人敷。 kiến tăng ngọa cụ phu tại lộ địa 。dĩ bất tự phu bất sử nhân phu 。 已不坐臥而不收舉。諸比丘以是白佛。佛言。 dĩ bất tọa ngọa nhi bất thu cử 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若見僧臥具敷在露地。而不舉者波逸提。 nhược/nhã kiến tăng ngọa cụ phu tại lộ địa 。nhi bất cử giả ba-dật-đề 。 有諸白衣。來入僧坊索僧臥具欲露地敷。 hữu chư bạch y 。lai nhập tăng phường tác/sách tăng ngọa cụ dục lộ địa phu 。 諸比丘不與。便大譏嫌。以是白佛。佛言。聽與。既與。 chư Tỳ-kheo bất dữ 。tiện Đại ky hiềm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính dữ 。ký dữ 。 欲得早舉。教令速去。白衣復瞋。以是白佛。 dục đắc tảo cử 。giáo lệnh tốc khứ 。bạch y phục sân 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不應教令速去。應伺候去時舉。 Phật ngôn 。bất ưng giáo lệnh tốc khứ 。ưng tý hậu khứ thời cử 。 若不舉波逸提。復有白衣請僧借僧臥具於家敷之。 nhược/nhã bất cử ba-dật-đề 。phục hưũ bạch y thỉnh tăng tá tăng ngọa cụ ư gia phu chi 。 諸比丘坐去不舉。佛言。應舉若不舉波逸提。 chư Tỳ-kheo tọa khứ bất cử 。Phật ngôn 。ưng cử nhược/nhã bất cử ba-dật-đề 。 若諸比丘。到比丘尼僧坊。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。đáo Tì-kheo-ni tăng phường 。 露地敷比丘尼僧臥具。謂非僧臥具。而不舉者亦波逸提。 lộ địa phu Tì-kheo-ni tăng ngọa cụ 。vị phi tăng ngọa cụ 。nhi bất cử giả diệc ba-dật-đề 。 復有諸比丘自擔床席。諸居士譏呵言。 phục hưũ chư Tỳ-kheo tự đam/đảm sàng tịch 。chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。 此諸沙門如諸伎兒如作幻人。諸比丘以是白佛。佛言。 thử chư Sa Môn như chư kỹ nhi như tác huyễn nhân 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽自擔。犯者突吉羅。 bất thính tự đam/đảm 。phạm giả đột cát la 。 又大會時露地敷僧臥具。諸比丘一坐一起輒皆舉之。由是速壞。 hựu đại hội thời lộ địa phu tăng ngọa cụ 。chư Tỳ-kheo nhất tọa nhất khởi triếp giai cử chi 。do thị tốc hoại 。 以是白佛。佛言。若不雨聽事都畢然後舉之。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất vũ thính sự đô tất nhiên hậu cử chi 。 佛既聽囑後來坐臥臥具比丘。 Phật ký thính chúc hậu lai tọa ngọa ngọa cụ Tỳ-kheo 。 便囑和尚阿闍梨同和尚阿闍梨等諸大德及病比丘。 tiện chúc hòa thượng A-xà-lê đồng hòa thượng A-xà-lê đẳng chư Đại Đức cập bệnh Tỳ-kheo 。 諸比丘以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應囑和尚阿闍梨同和尚阿闍梨等諸大德及病比丘。 bất ưng chúc hòa thượng A-xà-lê đồng hòa thượng A-xà-lê đẳng chư Đại Đức cập bệnh Tỳ-kheo 。 犯者突吉羅。諸比丘囑一比丘。一比丘獨舉疲頓。 phạm giả đột cát la 。chư Tỳ-kheo chúc nhất Tỳ-kheo 。nhất Tỳ-kheo độc cử bì đốn 。 以是白佛。佛言。隨臥具多少。若少囑少比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。tùy ngọa cụ đa thiểu 。nhược/nhã thiểu chúc thiểu Tỳ-kheo 。 若多囑多比丘。諸比丘不知云何。名受囑不受囑。 nhược/nhã đa chúc đa Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。danh thọ/thụ chúc bất thọ/thụ chúc 。 以是白佛。佛言。使彼知受。是名受囑。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。sử bỉ tri thọ/thụ 。thị danh thọ/thụ chúc 。 若不自舉不教人舉不囑舉。一脚出界外突吉羅。 nhược/nhã bất tự cử bất giáo nhân cử bất chúc cử 。nhất cước xuất giới ngoại đột cát la 。 兩脚出波逸提。比丘尼亦如是。 lượng (lưỡng) cước xuất ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(十四竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (thập tứ cánh )。 佛在毘舍離。有一住處下濕。 Phật tại Tỳ xá ly 。hữu nhất trụ xứ hạ thấp 。 時十七群比丘在一房中安居。去時不舉僧臥具。 thời thập thất quần Tỳ-kheo tại nhất phòng trung an cư 。khứ thời bất cử tăng ngọa cụ 。 悉皆爛壞。後六群比丘來。語舊住比丘言。 tất giai lạn/lan hoại 。hậu lục quần bỉ khâu lai 。ngữ cựu trụ Tỳ-kheo ngôn 。 為我開房示臥具處。 vi/vì/vị ngã khai phòng thị ngọa cụ xứ/xử 。 舊比丘即開十七群比丘所安居房與之。入已手摸臥具爛壞成土。問舊比丘。 cựu Tỳ-kheo tức khai thập thất quần Tỳ-kheo sở an cư phòng dữ chi 。nhập dĩ thủ  mạc ngọa cụ lạn/lan hoại thành độ 。vấn cựu Tỳ-kheo 。 先誰住此。答十七群比丘。於是六群比丘。 tiên thùy trụ/trú thử 。đáp thập thất quần Tỳ-kheo 。ư thị lục quần bỉ khâu 。 種種呵責十七群比丘。以是白佛。 chủng chủng ha trách thập thất quần Tỳ-kheo 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問十七群比丘。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn thập thất quần Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘於僧房內自敷僧臥具。若使人敷若他敷若坐若臥。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư tăng phòng nội tự phu tăng ngọa cụ 。nhược/nhã sử nhân phu nhược/nhã tha phu nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 去時不自舉不教人舉不囑舉波逸提。 khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử bất chúc cử ba-dật-đề 。 餘皆如露地敷臥具中說(十五竟)。 dư giai như lộ địa phu ngọa cụ trung thuyết (thập ngũ cánh )。 佛在舍衛城。爾時十七群比丘新作房舍。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo tân tác phòng xá 。 六群比丘後來語舊住比丘言。為我次第開房。 lục quần bỉ khâu hậu lai ngữ cựu trụ Tỳ-kheo ngôn 。vi/vì/vị ngã thứ đệ khai phòng 。 舊比丘問。汝樂何者。答言。 cựu Tỳ-kheo vấn 。nhữ lạc/nhạc hà giả 。đáp ngôn 。 我樂十七群比丘所作新屋。便差與之。 ngã lạc/nhạc thập thất quần Tỳ-kheo sở tác tân ốc 。tiện sái dữ chi 。 六群比丘即到其所語言汝出去。我等當於中住。十七群比丘言。 lục quần bỉ khâu tức đáo kỳ sở ngữ ngôn nhữ xuất khứ 。ngã đẳng đương ư trung trụ/trú 。thập thất quần Tỳ-kheo ngôn 。 此房幸大自可共住。時六群比丘作是念。 thử phòng hạnh Đại tự khả cộng trụ 。thời lục quần bỉ khâu tác thị niệm 。 此諸比丘有慚愧學戒法。初夜後夜不睡不臥。 thử chư Tỳ-kheo hữu tàm quý học giới pháp 。sơ dạ hậu dạ bất thụy bất ngọa 。 必見我罪不宜共住。便語言。我等不樂共住。 tất kiến ngã tội bất nghi cộng trụ 。tiện ngữ ngôn 。ngã đẳng bất lạc/nhạc cộng trụ 。 汝可更索餘房。十七群比丘言。若不樂共住。 nhữ khả cánh tác/sách dư phòng 。thập thất quần Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã bất lạc/nhạc cộng trụ 。 上座可在前房。我等住於後屋。六群比丘言。 Thượng tọa khả tại tiền phòng 。ngã đẳng trụ/trú ư hậu ốc 。lục quần bỉ khâu ngôn 。 此亦不得。復求在簷下庭中露住。皆悉不聽。 thử diệc bất đắc 。phục cầu tại diêm hạ đình trung lộ trụ/trú 。giai tất bất thính 。 彼既不聽。此不肯去。便強牽出。 bỉ ký bất thính 。thử bất khẳng khứ 。tiện cường khiên xuất 。 十七群比丘即大喚。諸比丘出問。汝何故大喚。答言。 thập thất quần Tỳ-kheo tức Đại hoán 。chư Tỳ-kheo xuất vấn 。nhữ hà cố Đại hoán 。đáp ngôn 。 六群比丘強牽我出。諸比丘呵責六群比丘。 lục quần bỉ khâu cường khiên ngã xuất 。chư Tỳ-kheo ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝云何強牽人出。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 nhữ vân hà cường khiên nhân xuất 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘於僧房中強牽比丘出波逸提。六群比丘既不得自牽。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư tăng phòng trung cường khiên Tỳ-kheo xuất ba-dật-đề 。lục quần bỉ khâu ký bất đắc tự khiên 。 便使守園人沙彌牽出。諸比丘見問言。 tiện sử thủ viên nhân sa di khiên xuất 。chư Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。 佛不制牽比丘出僧房耶。答言。我不自牽。諸比丘言。 Phật bất chế khiên Tỳ-kheo xuất tăng phòng da 。đáp ngôn 。ngã bất tự khiên 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 自牽使人有何等異。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 tự khiên sử nhân hữu hà đẳng dị 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘於僧房中牽比丘出。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư tăng phòng trung khiên Tỳ-kheo xuất 。 若自牽若使人牽波逸提。有病比丘在房。欲出庭中不能起居。 nhược/nhã tự khiên nhược/nhã sử nhân khiên ba-dật-đề 。hữu bệnh Tỳ-kheo tại phòng 。dục xuất đình trung bất năng khởi cư 。 語諸比丘。善哉長老。牽我出房。諸比丘言。 ngữ chư Tỳ-kheo 。Thiện tai Trưởng-lão 。khiên ngã xuất phòng 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛不聽我牽比丘出房。 Phật bất thính ngã khiên Tỳ-kheo xuất phòng 。 復有比丘浴室中浴熱悶倒地。諸比丘不敢牽出氣絕而死。并以白佛。 phục hưũ Tỳ-kheo dục thất trung dục nhiệt muộn đảo địa 。chư Tỳ-kheo bất cảm khiên xuất khí tuyệt nhi tử 。tinh dĩ ạch Phật 。 佛以是事集比丘僧告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng cáo chư Tỳ-kheo 。 若病人須牽出房牽出。犯波逸提者無有是處。 nhược/nhã bệnh nhân tu khiên xuất phòng khiên xuất 。phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。若比丘瞋不喜。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo sân bất hỉ 。 於僧房中自牽比丘出若使人牽。作是語。出去滅去莫此中住。 ư tăng phòng trung tự khiên Tỳ-kheo xuất nhược/nhã sử nhân khiên 。tác thị ngữ 。xuất khứ diệt khứ mạc thử trung trụ/trú 。 波逸提。若於後屋牽至前屋。 ba-dật-đề 。nhược/nhã ư hậu ốc khiên chí tiền ốc 。 若於前屋牽出戶外。若於戶外牽至庭中。 nhược/nhã ư tiền ốc khiên xuất hộ ngoại 。nhược/nhã ư hộ ngoại khiên chí đình trung 。 若於庭中牽出庭外。皆波逸提。若牽出其衣鉢突吉羅。 nhược/nhã ư đình trung khiên xuất đình ngoại 。giai ba-dật-đề 。nhược/nhã khiên xuất kỳ y bát đột cát la 。 若將其所不喜人來共房住。 nhược/nhã tướng kỳ sở bất hỉ nhân lai cọng phòng trụ/trú 。 欲令自出若出若不出皆突吉羅。比丘牽比丘尼出突吉羅。 dục lệnh tự xuất nhược/nhã xuất nhược/nhã bất xuất giai đột cát la 。Tỳ-kheo khiên Tì-kheo-ni xuất đột cát la 。 比丘尼牽比丘比丘尼出波逸提。 Tì-kheo-ni khiên Tỳ-kheo Tì-kheo-ni xuất ba-dật-đề 。 比丘比丘尼牽式叉摩那沙彌沙彌尼出突吉羅。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni khiên thức xoa ma na sa di sa di ni xuất đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼牽五眾出突吉羅。若牽無慚愧人。 thức xoa ma na sa di sa di ni khiên ngũ chúng xuất đột cát la 。nhược/nhã khiên vô tàm quý nhân 。 若欲降伏弟子。而牽出者皆不犯(十六竟)。 nhược/nhã dục hàng phục đệ-tử 。nhi khiên xuất giả giai bất phạm (thập lục cánh )。 佛在拘薩羅國。 Phật tại câu tát la quốc 。 與大比丘僧千二百五十人俱。爾時諸比丘分臥具。或得房中或得樹下。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo phần ngọa cụ 。hoặc đắc phòng trung hoặc đắc thụ hạ 。 六群比丘至時著衣持鉢入村乞食。 lục quần bỉ khâu chí thời trước y trì bát nhập thôn khất thực 。 食後於四衢道中。共諸居士外道沙門婆羅門。 thực/tự hậu ư tứ cù đạo trung 。cọng chư Cư-sĩ ngoại đạo sa môn Bà la môn 。 論說王事鬪戰事利害事如是等種種俗事。 luận thuyết Vương sự đấu chiến sự lợi hại sự như thị đẳng chủng chủng tục sự 。 彼諸人等皆譏呵言。我等俗人家事因緣故。 bỉ chư nhân đẳng giai ky ha ngôn 。ngã đẳng tục nhân gia sự nhân duyên cố 。 在此中有所論說。沙門釋子亦復在此論說俗事。 tại thử trung hữu sở luận thuyết 。Sa Môn Thích tử diệc phục tại thử luận thuyết tục sự 。 與我何異。投暮來還於所住處。 dữ ngã hà dị 。đầu mộ lai hoàn ư sở trụ xứ 。 與守園人諸沙彌輩復更語說。乃至夜闇。 dữ thủ viên nhân chư sa di bối phục cánh ngữ thuyết 。nãi chí dạ ám 。 方覓房舍到一屋中。問先住比丘。汝等幾歲。答言。 phương mịch phòng xá đáo nhất ốc trung 。vấn tiên trụ/trú Tỳ-kheo 。nhữ đẳng kỷ tuế 。đáp ngôn 。 我若干歲。六群比丘言。汝小出去。上座應住。 ngã nhược can tuế 。lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ tiểu xuất khứ 。Thượng tọa ưng trụ/trú 。 諸比丘言。長老何意闇來。答言。我隨佛後來。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão hà ý ám lai 。đáp ngôn 。ngã tùy Phật hậu lai 。 諸比丘言。我亦隨佛後來。我若更索餘房。 chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã diệc tùy Phật hậu lai 。ngã nhược/nhã cánh tác/sách dư phòng 。 復應惱諸比丘。如今長老惱觸於我。 phục ưng não chư Tỳ-kheo 。như kim Trưởng-lão não xúc ư ngã 。 六群比丘便敷臥具在其中住。初夜後夜高聲經唄。更相問難。 lục quần bỉ khâu tiện phu ngọa cụ tại kỳ trung trụ/trú 。sơ dạ hậu dạ cao thanh Kinh bái 。cánh tướng vấn nạn/nan 。 中夜鼾睡妨諸比丘坐禪行道。 trung dạ hãn thụy phương chư Tỳ-kheo tọa Thiền hành đạo 。 諸長老比丘聞。種種呵責六群比丘。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝作此惱諸比丘非惜佛法。以是事白佛。佛以是事集比丘僧。 nhữ tác thử não chư Tỳ-kheo phi tích Phật Pháp 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘諸比丘先敷臥具竟。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo chư Tỳ-kheo tiên phu ngọa cụ cánh 。 後來復敷波逸提。 hậu lai phục phu ba-dật-đề 。 有諸比丘先敷臥具竟暫出。六群比丘於後使白衣復敷臥具。 hữu chư Tỳ-kheo tiên phu ngọa cụ cánh tạm xuất 。lục quần bỉ khâu ư hậu sử bạch y phục phu ngọa cụ 。 諸比丘見問言。 chư Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。 汝不聞佛制他敷臥具竟不得復敷耶。答曰。我使白衣不違此制。諸比丘言。 nhữ bất văn Phật chế tha phu ngọa cụ cánh bất đắc phục phu da 。đáp viết 。ngã sử bạch y bất vi thử chế 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 自敷。使人有何等異。以是白佛。 tự phu 。sử nhân hữu hà đẳng dị 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝實爾不。答言實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。若比丘諸比丘先敷臥具竟。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo chư Tỳ-kheo tiên phu ngọa cụ cánh 。 後來若自敷若使人敷波逸提。 hậu lai nhược/nhã tự phu nhược/nhã sử nhân phu ba-dật-đề 。 有諸比丘先敷臥具竟暫出。後來比丘不知。復敷臥具。 hữu chư Tỳ-kheo tiên phu ngọa cụ cánh tạm xuất 。hậu lai Tỳ-kheo bất tri 。phục phu ngọa cụ 。 先敷臥具比丘還。後敷臥具比丘便生疑。 tiên phu ngọa cụ Tỳ-kheo hoàn 。hậu phu ngọa cụ Tỳ-kheo tiện sanh nghi 。 我將不犯波逸提耶。以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 ngã tướng bất phạm ba-dật-đề da 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若不知比丘先敷臥具。後來復敷。 nhược/nhã bất tri Tỳ-kheo tiên phu ngọa cụ 。hậu lai phục phu 。 犯波逸提者。無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề giả 。vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知他先敷臥具。後來若自敷若使人敷波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha tiên phu ngọa cụ 。hậu lai nhược/nhã tự phu nhược/nhã sử nhân phu ba-dật-đề 。 爾時大會多比丘集。房舍雖大而間數少。 nhĩ thời đại hội đa Tỳ-kheo tập 。phòng xá tuy Đại nhi gian số thiểu 。 後來比丘無有住處。先敷臥具比丘呼入共住。 hậu lai Tỳ-kheo vô hữu trụ xứ 。tiên phu ngọa cụ Tỳ-kheo hô nhập cộng trụ 。 彼恐犯墮不敢入。以是白佛。 bỉ khủng phạm đọa bất cảm nhập 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。若不相觸惱犯墮無有是處。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã bất tướng xúc não phạm đọa vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。若比丘知他先敷臥具。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha tiên phu ngọa cụ 。 後來強自敷若使人敷。作是念。 hậu lai cường tự phu nhược/nhã sử nhân phu 。tác thị niệm 。 若不樂者自當出去波逸提。比丘尼亦如是。 nhược/nhã bất lạc/nhạc giả tự đương xuất khứ ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(十七竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (thập thất cánh )。 佛在舍衛城。時一住處有重閣屋。 Phật tại Xá-vệ thành 。thời nhất trụ xứ hữu trọng các ốc 。 有一比丘止住其上。敷尖脚床。 hữu nhất Tỳ-kheo chỉ trụ kỳ thượng 。phu tiêm cước sàng 。 常繫其念坐臥上下初不卒暴。時有客比丘來。 thường hệ kỳ niệm tọa ngọa thượng hạ sơ bất tốt bạo 。thời hữu khách Tỳ-kheo lai 。 以上座故轉以與之此比丘身體重大。不一其心頓身床上。 dĩ Thượng tọa cố chuyển dĩ dữ chi thử Tỳ-kheo thân thể trọng Đại 。bất nhất kỳ tâm đốn thân sàng thượng 。 床脚下脫打下比丘頭。頭破大喚。 sàng cước hạ thoát đả hạ Tỳ-kheo đầu 。đầu phá Đại hoán 。 閣上比丘即下辭謝。閣下比丘呵責言。 các thượng Tỳ-kheo tức hạ từ tạ 。các hạ Tỳ-kheo ha trách ngôn 。 先住比丘我初不聞坐起之聲。汝云何適來便有是事。 tiên trụ/trú Tỳ-kheo ngã sơ bất văn tọa khởi chi thanh 。nhữ vân hà thích lai tiện hữu thị sự 。 汝豈不聞世尊讚歎繫念耶。諸長老比丘聞。即來問之。 nhữ khởi bất văn Thế Tôn tán thán hệ niệm da 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。tức lai vấn chi 。 答以上事。諸比丘種種呵責。以是白佛。 đáp dĩ thượng sự 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問彼比丘。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘僧重閣上尖脚繩床木床用力坐臥波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng trọng các thượng tiêm cước thằng sàng mộc sàng dụng lực tọa ngọa ba-dật-đề 。 住閣屋應以尖脚床著下。非尖脚者著上。 trụ/trú các ốc ưng dĩ tiêm cước sàng trước/trứ hạ 。phi tiêm cước giả trước/trứ thượng 。 若無非尖脚。應以大物支。若無支應縛橫。 nhược/nhã vô phi tiêm cước 。ưng dĩ Đại vật chi 。nhược/nhã vô chi ưng phược hoạnh 。 若無橫應覆著地。若不爾而坐臥。乃至坐臥一脚尖床。 nhược/nhã vô hoạnh ưng phước trước/trứ địa 。nhược/nhã bất nhĩ nhi tọa ngọa 。nãi chí tọa ngọa nhất cước tiêm sàng 。 皆波逸提。比丘尼亦如是。 giai ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。若板覆閣及木簀。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。nhược/nhã bản phước các cập mộc trách 。 知必不下脫不犯(十八竟)。 tri tất bất hạ thoát bất phạm (thập bát cánh )。 佛在拘舍彌國。爾時闡陀比丘。 Phật tại câu xá di quốc 。nhĩ thời Xiển đà Tỳ-kheo 。 常出入諸家。乃至見其慇懃難相違逆皆如上。 thường xuất nhập chư gia 。nãi chí kiến kỳ ân cần nạn/nan tướng vi nghịch giai như thượng 。 有主為身作房中說。闡陀於是。 hữu chủ vi/vì/vị thân tác phòng trung thuyết 。Xiển đà ư thị 。 求於屋地得一好處便起高基以墼薄累。作於四壁極重覆之。 cầu ư ốc địa đắc nhất hảo xứ/xử tiện khởi cao cơ dĩ kích bạc luy 。tác ư tứ bích cực trọng phước chi 。 覆重壁圯一時崩倒。 phước trọng bích di nhất thời băng đảo 。 填押傷殺婆羅門麥彼便瞋呵言。此沙門輩。為欲住壽一劫。 điền áp thương sát Bà-la-môn mạch bỉ tiện sân ha ngôn 。thử Sa Môn bối 。vi/vì/vị dục trụ/trú thọ nhất kiếp 。 為欲為子孫計。一兩重覆足以終身。 vi/vì/vị dục vi/vì/vị tử tôn kế 。nhất lượng (lưỡng) trọng phước túc dĩ chung thân 。 何為過厚致此崩倒。復言。此輩所用不損父母。 hà vi/vì/vị quá/qua hậu trí thử băng đảo 。phục ngôn 。thử bối sở dụng bất tổn phụ mẫu 。 自可極意作此惡業。無沙門行破沙門法。 tự khả cực ý tác thử ác nghiệp 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞。種種呵責以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問闡陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn Xiển đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘作大房舍。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác Đại phòng xá 。 從平地累留窓戶處。極令堅牢。再三重覆若過波逸提。 tùng bình địa luy lưu song hộ xứ/xử 。cực lệnh kiên lao 。tái tam trọng phước nhược quá ba-dật-đề 。 若至第四重。若草若瓦若板覆。一一草瓦板。 nhược/nhã chí đệ tứ trọng 。nhược/nhã thảo nhược/nhã ngõa nhược/nhã bản phước 。nhất nhất thảo ngõa bản 。 皆波逸提。方便及燒斫時皆突吉羅。 giai ba-dật-đề 。phương tiện cập thiêu chước thời giai đột cát la 。 覆竟波逸提。沙彌突吉羅(十九竟)。 phước cánh ba-dật-đề 。sa di đột cát la (thập cửu cánh )。 佛在拘舍彌國。爾時闡陀作大房舍。 Phật tại câu xá di quốc 。nhĩ thời Xiển đà tác Đại phòng xá 。 用有虫水澆於埿草亦使人澆。 dụng hữu trùng thủy kiêu ư 埿thảo diệc sử nhân kiêu 。 優陀夷用有虫水飲食澆浴。諸居士見闡陀用有虫水澆於泥草。 ưu đà di dụng hữu trùng thủy ẩm thực kiêu dục 。chư Cư-sĩ kiến Xiển đà dụng hữu trùng thủy kiêu ư nê thảo 。 從優陀夷索飲以虫水與之。居士語言。 tùng ưu đà di tác/sách ẩm dĩ trùng thủy dữ chi 。Cư-sĩ ngữ ngôn 。 此水有虫。答言。但飲水勿飲虫。諸居士言。 thử thủy hữu trùng 。đáp ngôn 。đãn ẩm thủy vật ẩm trùng 。chư Cư-sĩ ngôn 。 大德既飲水。如何不飲虫。便不復答。諸居士譏呵言。 Đại Đức ký ẩm thủy 。như hà bất ẩm trùng 。tiện bất phục đáp 。chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。 此等沙門常說慈愍護念眾生。 thử đẳng Sa Môn thường thuyết từ mẫn hộ niệm chúng sanh 。 而今以虫水澆埿飲食澆浴。 nhi kim dĩ trùng thủy kiêu 埿ẩm thực kiêu dục 。 無憐愍心無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞。種種呵責。以是事白佛。 vô liên mẫn tâm vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問闡陀優陀夷。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Xiển đà ưu đà di 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知水有虫。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng 。 若取澆埿若飲食諸用波逸提。有虫水者囊漉所得。肉眼所見。 nhược/nhã thủ kiêu 埿nhược/nhã ẩm thực chư dụng ba-dật-đề 。hữu trùng thủy giả nang lộc sở đắc 。nhục nhãn sở kiến 。 若澆埿若飲食。虫虫波逸提。 nhược/nhã kiêu 埿nhược/nhã ẩm thực 。trùng trùng ba-dật-đề 。 若有虫虫想有虫疑皆波逸提。無虫虫想無虫疑皆突吉羅。 nhược hữu trùng trùng tưởng hữu trùng nghi giai ba-dật-đề 。vô trùng trùng tưởng vô trùng nghi giai đột cát la 。 用虫水有內外用。內用者。飲食之屬。外用者。 dụng trùng thủy hữu nội ngoại dụng 。nội dụng giả 。ẩm thực chi chúc 。ngoại dụng giả 。 澆埿洗浴浣濯之屬。比丘尼亦如是。 kiêu 埿tẩy dục hoán trạc chi chúc 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若諦視不見囊漉不得不犯(二十竟)。 nhược/nhã đế thị bất kiến nang lộc bất đắc bất phạm (nhị thập cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 不教誡比丘尼不為說法。由此故空無所得。而反呵罵。 bất giáo giới Tì-kheo-ni bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。do thử cố không vô sở đắc 。nhi phản ha mạ 。 由汝輩故。令佛正法減五百歲。 do nhữ bối cố 。lệnh Phật chánh pháp giảm ngũ bách tuế 。 使一切人不敬沙門輕賤比丘不加供養。時波闍波提比丘尼。 sử nhất thiết nhân bất kính Sa Môn khinh tiện Tỳ-kheo bất gia cúng dường 。thời Ba xà ba đề Tì-kheo-ni 。 與五百比丘尼來詣佛所。頭面禮足却住一面。 dữ ngũ bách Tì-kheo-ni lai nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 佛問瞿曇彌。頗有上座比丘。 Phật vấn Cồ Đàm Di 。pha hữu Thượng tọa Tỳ-kheo 。 教誡比丘尼為說法有所得不。答言無也。世尊。 giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp hữu sở đắc bất 。đáp ngôn vô dã 。Thế Tôn 。 由諸比丘不教誡不說法故。諸比丘尼空無所得。 do chư Tỳ-kheo bất giáo giới bất thuyết Pháp cố 。chư Tì-kheo-ni không vô sở đắc 。 而反呵罵。由汝輩故。令佛正法減五百歲。 nhi phản ha mạ 。do nhữ bối cố 。lệnh Phật chánh pháp giảm ngũ bách tuế 。 眾人不復恭敬供養沙門。於是世尊。 chúng nhân bất phục cung kính cúng dường Sa Môn 。ư thị Thế Tôn 。 為比丘尼種種說法。示教利喜已遣還所住。 vi/vì/vị Tì-kheo-ni chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ dĩ khiển hoàn sở trụ 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等上座。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng Thượng tọa 。 實不教誡比丘尼不為說法而反呵罵不。答言。實爾世尊。 thật bất giáo giới Tì-kheo-ni bất vi/vì/vị thuyết Pháp nhi phản ha mạ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。不應如是呵罵。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。bất ưng như thị ha mạ 。 犯者突吉羅。從今諸比丘。應教誡比丘尼應為說法。 phạm giả đột cát la 。tùng kim chư Tỳ-kheo 。ưng giáo giới Tì-kheo-ni ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 於是諸比丘。便教誡比丘尼為說法。即有所得。 ư thị chư Tỳ-kheo 。tiện giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp 。tức hữu sở đắc 。 後六群比丘。亦往比丘尼住處語言。 hậu lục quần bỉ khâu 。diệc vãng Tì-kheo-ni trụ xứ ngữ ngôn 。 諸姊妹集。我當教誡說法。諸比丘尼即集一處。 chư tỷ muội tập 。ngã đương giáo giới thuyết Pháp 。chư Tì-kheo-ni tức tập nhất xứ/xử 。 六群比丘便為說婬欲麁惡語。諸比丘尼中。 lục quần bỉ khâu tiện vi/vì/vị thuyết dâm dục thô ác ngữ 。chư Tì-kheo-ni trung 。 有得諸禪解脫三昧正受者。皆不聽受。 hữu đắc chư Thiền giải thoát tam muội chánh thọ giả 。giai bất thính thọ 。 時六群比丘尼咸讚歎言。 thời lục quần bỉ khâu ni hàm tán thán ngôn 。 此諸比丘善能教誡無復過者。於是波闍波提比丘尼。 thử chư Tỳ-kheo thiện năng giáo giới vô phục quá/qua giả 。ư thị Ba xà ba đề Tì-kheo-ni 。 復與五百比丘尼往到佛所。佛問瞿曇彌。 phục dữ ngũ bách Tì-kheo-ni vãng đáo Phật sở 。Phật vấn Cồ Đàm Di 。 諸比丘教誡比丘尼為說法不。答言。 chư Tỳ-kheo giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp bất 。đáp ngôn 。 有諸比丘教誡比丘尼為說法多有所得。復有六群比丘來。 hữu chư Tỳ-kheo giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp đa hữu sở đắc 。phục hưũ lục quần bỉ khâu lai 。 令比丘尼集云當教誡。反說婬欲麁惡語。 lệnh Tì-kheo-ni tập vân đương giáo giới 。phản thuyết dâm dục thô ác ngữ 。 六群比丘尼讚以為善無復過者。 lục quần bỉ khâu ni tán dĩ vi/vì/vị thiện vô phục quá/qua giả 。 佛為諸比丘尼說法已遣還所住。以是事集比丘僧。問六群比丘。 Phật vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni thuyết Pháp dĩ khiển hoàn sở trụ 。dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。若僧不差教誡比丘尼。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã tăng bất sái giáo giới Tì-kheo-ni 。 而教誡者波逸提。時六群比丘。 nhi giáo giới giả ba-dật-đề 。thời lục quần bỉ khâu 。 便出界場自共相差教誡比丘尼。便往比丘尼住處語言。 tiện xuất giới trường tự cộng tướng sái giáo giới Tì-kheo-ni 。tiện vãng Tì-kheo-ni trụ xứ ngữ ngôn 。 僧今差我來教誡汝。諸比丘尼如上集一處。 tăng kim sái ngã lai giáo giới nhữ 。chư Tì-kheo-ni như thượng tập nhất xứ/xử 。 六群比丘復為說麁惡語。 lục quần bỉ khâu phục vi/vì/vị thuyết thô ác ngữ 。 乃至波闍波提比丘尼往到佛所。遣還所住亦如上說。佛以是事集比丘僧。 nãi chí Ba xà ba đề Tì-kheo-ni vãng đáo Phật sở 。khiển hoàn sở trụ diệc như thượng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。 vấn lục quần bỉ khâu 。 汝等實出界場自共相差教誡比丘尼不。答言。實爾世尊。 nhữ đẳng thật xuất giới trường tự cộng tướng sái giáo giới Tì-kheo-ni bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。比丘成就十法。僧應差教誡比丘尼。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo thành tựu thập pháp 。tăng ưng sái giáo giới Tì-kheo-ni 。 何等為十。一者戒成就威儀成就恒畏小罪。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả giới thành tựu uy nghi thành tựu hằng úy tiểu tội 。 二者多聞諦能了達知佛所說初中後善善義 nhị giả đa văn đế năng liễu đạt tri Phật sở thuyết sơ trung hậu thiện thiện nghĩa 善味具足清白梵行之相。 thiện vị cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。 三者善能誦解二部戒律。四者善能言說暢理分明。 tam giả thiện năng tụng giải nhị bộ giới luật 。tứ giả thiện năng ngôn thuyết sướng lý phân minh 。 五者族姓出家諸根殊特。六者於佛法中未曾穢濁。 ngũ giả tộc tính xuất gia chư căn Thù đặc 。lục giả ư Phật Pháp trung vị tằng uế trược 。 七者舉止安詳身無傾邪被服法衣淨潔齊整。 thất giả cử chỉ an tường thân vô khuynh tà bị phục Pháp y tịnh khiết tề chỉnh 。 八者為比丘尼眾之所敬重。 bát giả vi/vì/vị Tì-kheo-ni chúng chi sở kính trọng 。 九者能隨順說法示教利喜。十者滿二十歲若過二十。 cửu giả năng tùy thuận thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。thập giả mãn nhị thập tuế nhược quá nhị thập 。 有五法不應差。若已差應捨。 hữu ngũ pháp bất ưng sái 。nhược/nhã dĩ sái ưng xả 。 一者所誦經戒而悉忘失。二者諸根不具。三者多欲。 nhất giả sở tụng Kinh giới nhi tất vong thất 。nhị giả chư căn bất cụ 。tam giả đa dục 。 四者現為惡相。五者教比丘尼親近惡人。 tứ giả hiện vi/vì/vị ác tướng 。ngũ giả giáo Tì-kheo-ni thân cận ác nhân 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘僧不差教誡比丘尼波逸提。不差者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bất sái giáo giới Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。bất sái giả 。 不白二羯磨差教誡者。說八敬法。若不差教誡比丘尼。 bất bạch nhị Yết-ma sái giáo giới giả 。thuyết bát kính Pháp 。nhược/nhã bất sái giáo giới Tì-kheo-ni 。 語語波逸提。教誡式叉摩那沙彌尼突吉羅。 ngữ ngữ ba-dật-đề 。giáo giới thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 沙彌突吉羅(二十一竟)。 sa di đột cát la (nhị thập nhất cánh )。 五分律第六 Ngũ Phân Luật đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:02:25 2008 ============================================================